He aquí concebirás en tu vientre y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
1:31 Y ahora, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS. — Compárense Isa 7:14 y Mat 1:23.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
concebirás en tu seno. Luc 1:27; Isa 7:14; Mat 1:23; Gál 4:4.
llamarás su nombre JESUS. Luc 1:13; Luc 2:21; Mat 1:21, Mat 1:25.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
JESÚS. Vea las notas sobre Mat 1:1 ; Mat 1:21.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
1:31 Y ahora, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS. – Compárense Isa 7:14 y Mat 1:23.
Fuente: Notas Reeves-Partain
— Jesús: Ver nota a Mat 1:21.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Véase Mat 1:21, n.
REFERENCIAS CRUZADAS
w 50 Gén 16:11; Jue 13:3; Gál 4:4
x 51 Mat 1:21; Luc 2:21
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
concebirás…y darás a luz un hijo. La predicción del ángel es un cumplimiento de Is 7:14.
le pondrás por nombre Jesús. Véanse coments. en Mt 1:1, 21.
Fuente: La Biblia de las Américas
31 super (1) Véase la nota 21 super (1)de Mt 1.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
Jesús. El nombre significa «Jehová es salvación». Véase nota en Mat 1:1
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
quedarás encinta… Lit. llevar en el vientre. No se refiere al acto de concebir → §224; JESÚS… → §224.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
T86 El verbo futuro καλέσεις expresa un mandato: llamarás.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., y llamarás su
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit. llevarás en el vientre. La expresión no se refiere a la acción de concebir sino al estado de embarazo.
1.31 g Mat 1:21.