Biblia

Comentario de Lucas 2:43 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Lucas 2:43 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Una vez acabados los días de la fiesta, mientras ellos volvían, el niño Jesús se quedó en Jerusalén; y sus padres no lo supieron.

2:43 Al regresar ellos, acabada la fiesta, se quedó el niño (muchacho, FL; joven, Hch 20:12) Jesús en Jerusalén (en la casa de su Padre, que era también la casa suya) , sin que lo supiesen José y su madre. 44 Y pensando que estaba entre la compañía, anduvieron camino de un día; — Muchísimas personas cometen este error. Piensan o suponen que Jesús está “entre la compañía” de ellos, pero Cristo no está con los que enseñan tradiciones de hombres (Mat 15:8-9). Véase Mat 7:21-23.

— y le buscaban entre los parientes y los conocidos; — Este es el mismo error que cometen millones. Buscan a Cristo entre sus propios “parientes y conocidos”, suponiendo que está con ellos, pues creen que ellos no pueden estar equivocados. Hay un famoso libro titulado, “La Fe de Nuestros Padres” que reclama ser la única y verdadera religión de Cristo, pero lamentablemente esa fe no se basa en la enseñanza pura de Cristo, sino en dogmas y decretos y tradiciones de hombres, cosas que se han inventado y agregado a la iglesia a través de los siglos.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

2Cr 30:21-23; 2Cr 25:17.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Familias enteras que incluían a todos los familiares políticos viajaban juntas con frecuencia. Esto respondería el porqué los padres de Jesús no se dieron cuenta de su ausencia hasta llegar al campamento al anochecer.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

se quedó el niño Jesús. A diferencia de los cuentos de los Evangelios apócrifos acerca de milagros juveniles y espectáculos sobrenaturales, esta simple frase bíblica nos presenta un cuadro de Jesús como un niño típico en una familia típica. El hecho de haberse quedado no era una expresión de travesura ni desobediencia, tan solo se debió a la suposición equivocada de sus padres (v. Luc 2:44) en el sentido de que Jesús venía con otras personas.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

2:43 Al regresar ellos, acabada la fiesta, se quedó el niño (muchacho, FL; joven, Hch 20:12) Jesús en Jerusalén (en la casa de su Padre, que era también la casa suya) , sin que lo supiesen José y su madre. 44 Y pensando que estaba entre la compañía, anduvieron camino de un día; — Muchísimas personas cometen este error. Piensan o suponen que Jesús está “entre la compañía” de ellos, pero Cristo no está con los que enseñan tradiciones de hombres (Mat 15:8-9). Véase Mat 7:21-23.
— y le buscaban entre los parientes y los conocidos; — Este es el mismo error que cometen millones. Buscan a Cristo entre sus propios “parientes y conocidos”, suponiendo que está con ellos, pues creen que ellos no pueden estar equivocados. Hay un famoso libro titulado, “La Fe de Nuestros Padres” que reclama ser la única y verdadera religión de Cristo, pero lamentablemente esa fe no se basa en la enseñanza pura de Cristo, sino en dogmas y decretos y tradiciones de hombres, cosas que se han inventado y agregado a la iglesia a través de los siglos.

Fuente: Notas Reeves-Partain

todos los días. La Pascua y la fiesta de los Panes sin Levadura duraban de siete a ocho días, y aunque el requisito legal para los peregrinos era estar sólo dos días, la familia de Jesús permaneció durante toda la celebración.

Fuente: La Biblia de las Américas

sus padres… M↓ José y su madre; supieran… Lit. conocieron.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

M76 El infinitivo temporal significa: mientras regresaban (por cuanto ellos iban regresando -T145). [Editor. Generalmente esta construcción tiene un sentido temporal en los escritos de Lucas (comp. Luc 1:8), y esa es la traducción que mejor se acomoda a este contexto: mientras regresaban.]

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

M i registran José y su madre.

2.43 Lit. conocieron.

Fuente: La Biblia Textual III Edición