Biblia

Comentario de Lucas 2:44 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Lucas 2:44 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Suponiendo que él estaba en la caravana, fueron un día de camino y le buscaban entre los parientes y los conocidos.

que estaba entre la compañía. Sal 42:4; Sal 122:1-4; Isa 2:3.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

entre la compañía. Es obvio que José y María viajaron con una caravana extensa de amigos y parientes provenientes de Nazaret. Sin lugar a dudas cientos de personas de su comunidad acudieron en masa a la fiesta. Se acostumbraba que los hombres y las mujeres en un grupo así se desplazaran en dos grupos a cierta distancia uno del otro, y al parecer cada padre pensó que Jesús estaba con el otro.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

REFERENCIAS CRUZADAS

z 164 1Re 19:4

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

la caravana. Por razones de seguridad era necesario viajar en grandes caravanas.

Fuente: La Biblia de las Américas

lo buscaban… El gr. expresa una búsqueda ansiosa.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R1060 El acusativo con el infinitivo es de referencia general, mientras que el infinitivo mismo es el complemento directo del verbo de pensamiento: suponiendo que estaba.

B37 En este versículo las palabras: suponiendo que estaba entre la compañía, anduvieron un día de camino, no indican que ellos tenían la opinión de que El estaba entre la compañía que iba un día de camino atrás, sino que se estaban formando esta opinión; el participio de aoristo νομίσαντες es incoativo.

T212 Ἡμέρας se usa como un genitivo de tiempo que se refiere a duración: un día de camino (clásico).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit. suponiéndolo estar.

2.44 Lit. fueron.

2.44 buscaban. Indica una búsqueda ansiosa.

Fuente: La Biblia Textual III Edición