Biblia

Comentario de Éxodo 16:6 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 16:6 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Moisés y Aarón dijeron a todos los hijos de Israel: —Al atardecer sabréis que Jehovah os ha sacado de la tierra de Egipto.

a la tarde sabréis. Éxo 16:8, Éxo 16:12, Éxo 16:13.

Jehová os ha sacado. Éxo 16:3; Éxo 6:7; Éxo 12:51; Éxo 32:1, Éxo 32:7, Éxo 32:11; Núm 16:28, Núm 16:30; Sal 77:20; Isa 63:11, Isa 63:12.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

sabréis: El pueblo experimentará el poder de Dios en un nuevo día (v. Éxo 16:12).

veréis la gloria: Renovarían la sensación de la presencia del Señor y la prueba de la misericordia de Dios.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

sabréis. La pérdida de la corta memoria de Israel sería momentánea, porque aquel mismo día de las quejas exhibiría no solo la provisión de Dios para ellos, sino que también les recordaría de manera poderosa quién los había sacado de Egipto, esto es, Jehová el Dios de ellos (cp. vv. Éxo 16:11-12).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

En la tarde sabréis: Esta afirmación parece innecesaria, pues ―luego de ser testigos de todos los actos de Dios en Egipto y del cruce del mar― no se entiende que los israelitas aún necesiten otra prueba de que Dios era el que guiaba los acontecimientos. Sin embargo, la intención de Moisés es enfatizar que Dios sacó al pueblo de la esclavitud, y no él mismo y Aarón, como le habían echado en cara en el versículo Éxo 16:2. Acierta TLA cuando dice: «Fue Dios quien los sacó de Egipto, y no nosotros». Hay cierta ambigüedad que ha dado a pensar que estamos ante un relato perteneciente a una tradición literaria distinta, que no conocía de los hechos milagrosos producidos en los capítulos anteriores. Esto explicaría la presencia de esta frase, aunque en este caso es difícil constatar la existencia de fuentes desconocidas la una para la otra.

La estructura de los versículos Éxo 16:6 y Éxo 16:7 es compleja, razón por la cual TLA ha optado por unir ambos versículos y reacomodar los párrafos. Esto resulta en un texto más breve, pero que refleja bien el sentido original. El traductor debe evaluar si en su caso particular es necesario recurrir a esta opción.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

l 704 Éxo 6:7; Núm 16:28; Sal 77:20; Isa 63:11

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Lit., y sabréis

Fuente: La Biblia de las Américas