Comentario de Éxodo 17:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Jehovah respondió a Moisés: —Pasa delante del pueblo y toma contigo a algunos de los ancianos de Israel. Toma también en tu mano la vara con que golpeaste el Nilo, y vé.
Pasa delante del pueblo. Eze 2:6; Hch 20:23, Hch 20:24.
y toma también en tu mano tu vara. Éxo 7:19, Éxo 7:20; Núm 20:8-11.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
La participación de algunos de los ancianos demuestra que no todas las personas hacían las maliciosas acusaciones que se describen en los vv. Éxo 17:2, Éxo 17:3. La vara de Moisés es la misma vara de Dios (v. Éxo 17:9; Éxo 4:20) que Moisés y Aarón usaron durante las plagas de Egipto (Éxo 7:9, Éxo 7:20; Éxo 8:5, Éxo 8:16; Éxo 9:23; Éxo 10:13, Éxo 10:22) y con las cuales Moisés dividió las aguas (Éxo 14:16).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Pasa delante … yo estaré delante. Con estas palabras en sus instrucciones a Moisés, el Señor consolidó tanto la posición de Moisés como guía como de Él mismo como presente para actuar. Él respondió a la acusación del pueblo contra Moisés y al desafío subyacente contra su misma presencia (v. Éxo 17:7). De hecho, intervino de forma milagrosa!
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Pasa delante del pueblo: Literalmente, “pasa a través de los rostros del pueblo”, en el sentido de hacerlo de un lado al otro. La mayoría de las traducciones coinciden con RV95 (DHH, BJ, NBE), aunque en castellano es una expresión que puede resultar algo extraña. NVI intenta una alternativa y propone «adelántate al pueblo», pero así se aleja del texto hebreo.
TLA une los versículos Éxo 17:5 y Éxo 17:6, de modo que reacomoda el texto de manera diferente. En caso de necesidad, la expresión “quiero que lleves a los israelitas” puede reemplazar esta forma para hacer más claro el texto.
Algunos ancianos: Varias versiones (DHH, BJ, NVI) coinciden con esta traducción. En el lenguaje bíblico, la palabra ancianos significa «jefes», y así lo hacen explícito TLA, «algunos de los jefes del pueblo», y NBE, «las autoridades de Israel». Entre ambas formas, es preferible la de TLA, pues connota un nivel de organización menor que la palabra «autoridades».
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Éxo 7:20.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
h 748 Eze 2:6
i 749 Éxo 7:20
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
[=] *Num 4:17 *Num 14:16