Comentario de Lucas 14:19 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
El otro dijo: “He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos. Te ruego que me disculpes.”
14:19 Otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlos; te ruego que me excuses. — La mentalidad de este individuo es que mis bueyes son más importantes que la “gran cena”, y hay millones que piensan igual. Sus bueyes son más importantes que la iglesia. Sus bueyes son más agradables que los hermanos. Prefieren estar con sus bueyes. Tiene que probarlos ahora, cuanto antes. Mañana no. Podrían escapar o ser robados. Ya los compré, ya está hecho; por eso, es de suma importancia “probarlos” ahora. En realidad ahora mismo “voy”, ya estoy en camino para hacerlo.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
voy a probarlos: Ser propietario de una yunta de cinco bueyes sugiere riqueza, ya que la mayoría de los terratenientes eran dueños de uno o dos. De nuevo, hay algo que es más urgente.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
14:19 Otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlos; te ruego que me excuses. — La mentalidad de este individuo es que mis bueyes son más importantes que la “gran cena”, y hay millones que piensan igual. Sus bueyes son más importantes que la iglesia. Sus bueyes son más agradables que los hermanos. Prefieren estar con sus bueyes.
Tiene que probarlos ahora, cuanto antes. Mañana no. Podrían escapar o ser robados. Ya los compré, ya está hecho; por eso, es de suma importancia “probarlos” ahora. En realidad ahora mismo “voy”, ya estoy en camino para hacerlo.
Esto es otro ejemplo del puro egoísmo. El tal busca su propia satisfacción. Se agrada a sí mismo. Así son todas las excusas. Dicen a Dios, “no sea la voluntad tuya, sino la mía”.
Es más. Fue posesión nueva. Acabo de comprarlos. Compárese el que dice, “acabo de comprar este vehículo y tengo que hacer un viaje para probarlo. Estaría muy inquieto en los servicios de la iglesia, sólo pensando en mi nuevo automóvil. Desde luego, a no ser por mi nueva posesión de seguro me iría, pero…”
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
s 932 Mat 22:5
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
T63 El verbo en presente πορεύομαι tiene un sentido futurista (es decir, estar en el proceso de ir; por lo cual, la llegada al destino aún está en lo futuro -BD323[3]).