Biblia

Comentario de Lucas 20:16 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Lucas 20:16 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Vendrá y destruirá a estos labradores y dará su viña a otros. Cuando ellos lo oyeron, dijeron: —¡Nunca suceda tal cosa!

vendrá y destruirá a estos labradores. Luc 19:27; Sal 2:8, Sal 2:9; Sal 21:8-10; Mat 21:41; Mat 22:7; Hch 13:46.

y dará su viña á otros. Neh 9:36, Neh 9:37.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Vendrá y destruirá a estos labradores: Dios juzgará quienes mataron a su Hijo. Él dará su viña a otros. Jesús alude a la inserción de los gentiles en la promesa del Reino de Dios.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

DARÁ SU VIÑA A OTROS. Véase Mat 21:43, nota sobre el reino de Dios que se le quita a Israel.

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

destruirá a estos labradores. Esta es una alusión probable a la destrucción de Jerusalén (vea la nota sobre Luc 19:43). dará su viña a otros. Vea la nota sobre Luc 21:24. ¡Dios nos libre! Lucas es el único que registra esta reacción hostil por parte de la multitud. Esta respuesta indica que sí captaron el significado de la parábola.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

REFERENCIAS CRUZADAS

v 1195 Mat 21:41; Mar 12:9

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

�?Nunca suceda tal cosa! Los que dijeron esto probablemente fueron los mismos líderes religiosos que habían dicho que los labradores debieran ser castigados (Mt 21:41), pero el cambio de opinión se debe a que se dieron cuenta que Jesús estaba hablando de ellos.

Fuente: La Biblia de las Américas

Nunca suceda… La expresión interjectiva me génoito significa ¡nunca cosa tal nos acontezca! ¡No sea así! de donde es mejor obviar el nombre Dios, que, además de no estar registrado en el texto, es improbable que hubiera sido mencionado por judíos.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

La expresión interjectiva mu232? génoito significa u161?nunca cosa tal nos acontezca! u161?No sea así! de donde es mejor obviar el nombre Dios, que, además de no estar registrado en el texto, es improbable que hubiera sido mencionado por judíos.

Fuente: La Biblia Textual III Edición