Biblia

Comentario de Lucas 20:37 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Lucas 20:37 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y con respecto a que los muertos han de resucitar, también Moisés lo mostró en el relato de la zarza, cuando llama al Señor, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob.

20:37 Pero en cuanto a que los muertos han de resucitar, aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la zarza, cuando llama al Señor, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob. (Éxo 3:6) 38 Porque Dios no es Dios de muertos, sino de vivos, pues para él todos viven. — El texto que Jesús citó es del “Pentateuco, el mismísimo libro que los saduceos estimaban superior a todos los demás” (GH).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la zarza. Éxo 3:2-6; Deu 33:16; Hch 7:30-32.

cuando llama al Señor: Dios de Abraham, y Dios de Isaac, y Dios de Jacob. Este es un pasaje notable en Josefo, el cual prueba que los judíos más informados creían en la inmortalidad del alma y en su inmaterialidad, y que las almas de los justos estaban en la presencia de Dios en un estado de felicidad. “Los que pierden su vida por el amor de Dios, viven con Dios, como Abraham, Isaac, y Jacob, y el resto de los patriarcas.” No menos notable es un pasaje en Shemot Rabba: «¿Por qué dice Moisés?» (Éxo 32:13) ¿Recuerdas a Abraham, Isaac y Jacob? R. Abin dice: El Señor le dijo a Moisés: «Busco diez hombres de ti, porque busqué ese número en Sodoma». Encuéntrame diez personas justas entre la gente, y no destruiré a tu pueblo. Entonces dijo Moisés: He aquí, aquí estoy yo, y Aarón, Eleazar, Itamar, Finees, Caleb y Josué; pero, dice Dios, solo hay siete. ¿Dónde están los otros tres? Cuando Moisés no supo qué hacer, dijo: ¡Oh Eterno Dios, חיים הם המתים, viven aquellos que están muertos! Sí, dice Dios. Entonces dice Moisés: Si los que están muertos viven, acuérdate de Abraham, Isaac y Jacob «.

Gén 17:7; Gén 28:13, Gén 28:21; Gén 32:9; Mat 22:3-33; Mar 12:26, Mar 12:27.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Dios de Abraham … Isaac … Jacob: La respuesta de Jesús es más sutil. Señala que si Dios es el Dios de los patriarcas, ellos deben estar resucitados y vivos.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

el pasaje de la zarza. Éxo 3:1-22; Éxo 4:1-17. En ese pasaje Dios se identificó a sí mismo como el Dios de Abraham, Isaac y Jacob, con el uso del tiempo verbal presente. Él no dijo que era su Dios, sino «Yo soy» su Dios, para indicar que la existencia de ellos no había terminado con su muerte.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

20:37 Pero en cuanto a que los muertos han de resucitar, aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la zarza, cuando llama al Señor, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob. (Éxo 3:6) 38 Porque Dios no es Dios de muertos, sino de vivos, pues para él todos viven. – El texto que Jesús citó es del “Pentateuco, el mismísimo libro que los saduceos estimaban superior a todos los demás” (GH).

Fuente: Notas Reeves-Partain

Éxo 3:2; Éxo 3:6.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

— Moisés: Ver nota a Mar 12:26. Jesús argumenta a partir de un texto del Pentateuco, única parte de la Biblia que los saduceos reconocían como Escritura Sagrada.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Véase Ap. 1D.

(2) O: “cuando dice: ‘Jehová el Dios de Abrahán’”.

REFERENCIAS CRUZADAS

y 1225 Éxo 3:2

z 1226 Éxo 3:6; Éxo 6:3

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Moisés lo enseñó. Como los saduceos aceptaban solamente el Pentateuco, Jesús usa Ex 3:6 para mostrar que Dios resucitará a los patriarcas.

Fuente: La Biblia de las Américas

Cp. Éxo 3:6. Dios reconocía tener una relación continua con Abraham, Isaac y Jacob, a pesar de que éstos habían muerto hacía mucho tiempo.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

en lo de la zarza… Es decir, cuando declara que es Dios de vivosÉxo 3:6.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R1034 Un ὅτι declarativo aparece con el verbo μηνύω (para indicar el contenido del verbo): Moisés reveló que.

BD234(3) Aquí la preposición ἐπί con el genitivo tiene el sentido de a, cerca, por (a menos que en este caso signifique: en ocasión de. [Editor. Parece que la frase ἐπὶ τῆς βάτου se refiere a un segmento de historia: en el pasaje de la zarza (?xo 3:1-22), del cual se cita más tarde.]

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

en lo de la zarza g Éxo_3:6.

20.37 Es decir, cuando declara que el Seu241?or es el Dios deu8230?

20.37 g Éxo_3:6.

Fuente: La Biblia Textual III Edición

† “Arbusto que ardía.” El griego dice solamente “arbusto.”

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento