Comentario de Lucas 22:30 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
para que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino. Luc 22:16-18; Luc 12:37; Luc 14:15; 2Sa 9:9, 2Sa 9:10; 2Sa 19:28; Mat 8:11; Apo 19:9.
y os sentéis en tronos. Sal 49:14; Mat 19:28; 1Co 6:2, 1Co 6:3; Apo 2:26, Apo 2:27; Apo 3:21; Apo 4:4.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
comáis y bebáis … sentéis en tronos juzgando: Esta es una promesa de la futura bendición y autoridad. Se les prometió a los discípulos un asiento en el banquete de la victoria y el derecho de ayudar a Jesús a reinar en Israel a su regreso (Mat 19:28; 2Ti 2:12).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
juzgando a las doce tribus de Israel. El lenguaje utilizado indica que se trata de una promesa para el milenio. Vea la nota sobre Apo 20:4.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Luc 13:29.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
ñ 1331 Luc 12:37; Rev 19:9
o 1332 Luc 13:29; Jua 17:24
p 1333 Mat 19:28; 1Co 6:2; Rev 2:26; Rev 3:21; Rev 20:6
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
comáis y bebáis a mi mesa. Los discípulos serán los primeros en participar del banquete mesiánico (cp. 13:29).
os sentaréis en tronos. Los discípulos serán jueces sobre un nuevo Israel en el reino mesiánico.
Fuente: La Biblia de las Américas
30 (1) Esta es la fiesta de la parábola de Mat_22:1-4 , y la fiesta de bodas de Rev_19:9 para los santos vencedores (véase la nota 16 (1))
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
Véase nota en Mat 19:28
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
→ Mat 19:28.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
BD369(3) El verbo en futuro καθήσεσθε, colocado después de ἵνα y conectado por καί con el subjuntivo, designa alguna consecuencia posterior (como una extensión de ἵνα con el subjuntivo): y que se sienten.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
g Mat 19:28.