Comentario de Lucas 23:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Pero ellos insistían diciendo: —Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea, hasta aquí.
23:5 Pero ellos porfiaban, diciendo: Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea (donde ocurrían sediciones, Hch 5:37) hasta aquí. — Querían agregar más “combustible” a sus acusaciones, diciendo que el campo donde Jesús hacía su obra “sediciosa” era muy extenso.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Mas ellos porfiaban, o insistían. Luc 23:23; Luc 11:53; Sal 22:12, Sal 22:13, Sal 22:16; Sal 57:4; Sal 69:4; Mat 27:24; Jua 19:15; Hch 5:33; Hch 7:54; Hch 7:57; Hch 23:10.
comenzando desde Galilea hasta aquí. Luc 4:14, Luc 4:15; Mat 4:12-16, Mat 4:23; Mar 1:14; Jua 1:43; Jua 2:11; Jua 7:41, Jua 7:52; Hch 10:37.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Al señalar que Jesús alborotaba al pueblo, los líderes sugerían que Pilato se arriesgaba a ser considerado negligente con sus deberes si dejaba ir a Jesús.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
23:5 Pero ellos porfiaban, diciendo: Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea (donde ocurrían sediciones, Hch 5:37) hasta aquí. – Querían agregar más “combustible” a sus acusaciones, diciendo que el campo donde Jesús hacía su obra “sediciosa” era muy extenso.
Fuente: Notas Reeves-Partain
5 super (1) Esto indica que «toda Judea» comprendía a Galilea y a la región en la cual estaba Jerusalén (véase la nota 44 super (2) del cap.4).
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
se inserta llega para sulir lipsis del original.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
T155 Ἀρξάμενος aparece con el significado desde … en adelante.
BD225 La preposición κατά, en este contexto significa a través de.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
. llega.