Biblia

Comentario de Lucas 24:16 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Lucas 24:16 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero sus ojos estaban velados, de manera que no le reconocieron.

Luc 24:31; 2Re 6:18-20; Mar 16:12; Jua 20:14; Jua 21:4.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

los ojos de ellos estaban velados. Es decir, Dios les impidió reconocerlo.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

REFERENCIAS CRUZADAS

ñ 1476 Jua 20:14; Jua 21:4

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

no le reconocieran. Jesús les pareció como cualquier otro peregrino d e regreso a casa después de la fiesta de la Pascua (v. coment. en Mr 16:12).

Fuente: La Biblia de las Américas

B403 El infinitivo con τοῦ μή, después de un verbo de obstrucción, está íntimamente relacionado con el infinitivo de resultado. La interpretación que da Meyer a τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν, en este versículo, en el sentido de que expresa un propósito divino (la traducción de su gramática al inglés no representa el significado del original alemán) no se requiere según el uso del N.T. El griego de la manera más natural, significa: los ojos de ellos estaban velados para que no lo conocieran.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., impedidos

Fuente: La Biblia de las Américas