Escudriñad las Escrituras, porque os parece que en ellas tenéis vida eterna, y ellas son las que dan testimonio de mí.
5:39 Escudriñad (ereunate, Examináis, LBLA; minuciosamente) las Escrituras; — Este verbo puede ser traducido por indicativo (afirmación) o imperativo (mandamiento). Un comentarista insiste en el imperativo y afirma que Cristo dice: Aquí está mi Testigo (el Padre que testifica a través del Antiguo Testamento). Ustedes no conocen su testimonio; por eso, ¡Examinadlo! (RCHL). Otro está de acuerdo con esto y cita 7:52 como el único texto en este libro, aparte de éste, que usa este verbo: «Escudriña y ve que de galilea nunca se ha levantado profeta» (AWP). Obviamente en 7:52 es imperativo y, por eso, puede ser en 5:39 también. Si es imperativo, Cristo habló de la confianza que ellos tenían en las Escrituras y les mandó que las examinaran para ver que sí hablaban de El. Los que creen que este verbo debe ser traducido por el modo indicativo dicen (1) que el indicativo concuerda mejor con lo que Jesús está diciendo; (2) que los demás verbos en este contexto no son imperativos sino indicativos; y (3) que no era necesario mandar que los judíos escudriñaran las Escrituras, porque lo hacían en las sinagogas cada sábado.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Escudriñad las Escrituras. Jua 5:46; Jua 7:52; Deu 11:18-20; Deu 17:18, Deu 17:19; Jos 1:8; Sal 1:2; Sal 119:11, Sal 119:97-99; Pro 6:23; Pro 8:33, Pro 8:34; Isa 8:20; Isa 34:16; Jer 8:9; Mat 22:29; Mar 12:10; Luc 16:29, Luc 16:31; Hch 8:32-35; Hch 17:11; Rom 3:2; Col 3:16; 2Ti 3:14-17; 2Pe 1:19-21.
en ellas tenéis la vida eterna. Deu 32:47; Sal 16:11; Sal 21:4; Sal 36:9; Sal 133:3; Dan 12:2; Mat 19:16-20; Luc 10:25-29; Heb 11:16, Heb 11:35.
ellas son las que dan testimonio de mí. Jua 5:32, Jua 5:36; Jua 1:45; Deu 18:15, Deu 18:18; Luc 24:27, Luc 24:44; Hch 26:22, Hch 26:23, Hch 26:27; Rom 1:2; 1Pe 1:10, 1Pe 1:11; Apo 19:10.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Los líderes religiosos judíos del tiempo de Jesús examinaban diligentemente las Escrituras del AT. pero no vieron a Jesús como el Mesías y no le creyeron (v. Jua 5:38). Hoy día hay quienes dominan las Escrituras, pero no permiten que estas los dominen a ellos. Dios no promete bendecir la lectura bíblica sino, el hacerle caso a la Palabra (Apo 1:3; Stg 1:22-25).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Escudriñad. Aunque el verbo «escudriñar» se puede traducir como un mandato, muchos prefieren traducir la frase en sentido descriptivo: «vosotros escudriñáis las Escrituras». El verbo implica el escrutinio diligente en la investigación profunda de las Escrituras para hallar «vida eterna». No obstante, Jesús les muestra que a pesar de todos sus esfuerzos y sus estudios minuciosos, habían fracasado en adquirir entendimiento sobre el camino verdadero a la vida eterna a través del Hijo de Dios (vea las notas sobre Mat 19:16-25; cp. Jua 14:6; 2Ti 3:15). dan testimonio de mí. Cp. el v. Jua 5:45. Cristo es el tema principal de las Escrituras. Vea la nota sobre Jua 1:45.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
5:39 Escudriñad (ereunate, Examináis, LBLA; minuciosamente) las Escrituras; — Este verbo puede ser traducido por indicativo (afirmación) o imperativo (mandamiento). Un comentarista insiste en el imperativo y afirma que Cristo dice: Aquí está mi Testigo (el Padre que testifica a través del Antiguo Testamento). Ustedes no conocen su testimonio; por eso, ¡Examinadlo! (RCHL). Otro está de acuerdo con esto y cita 7:52 como el único texto en este libro, aparte de éste, que usa este verbo: «Escudriña y ve que de galilea nunca se ha levantado profeta» (AWP). Obviamente en 7:52 es imperativo y, por eso, puede ser en 5:39 también. Si es imperativo, Cristo habló de la confianza que ellos tenían en las Escrituras y les mandó que las examinaran para ver que sí hablaban de El.
Los que creen que este verbo debe ser traducido por el modo indicativo dicen (1) que el indicativo concuerda mejor con lo que Jesús está diciendo; (2) que los demás verbos en este contexto no son imperativos sino indicativos; y (3) que no era necesario mandar que los judíos escudriñaran las Escrituras, porque lo hacían en las sinagogas cada sábado.
— porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; — «En ellas», es decir, simplemente por tenerlas, estudiarlas, memorizarlas y discutirlas tendrían vida eterna. La palabra bibliolatría no se encuentra en Larousse, pero bien describe este uso incorrecto de las Escrituras. Los judíos minuciosamente escudriñaban las Escrituras, para saber cuántas letras había, o para ver cuántos textos pudieran memorizar y recitar, o para formular alegorías, y al hacer todo esto creían que con tal uso de la palabra de Dios podían ganar vida eterna. Aparentemente muchos judíos rendían culto a las Escrituras, pero no las estudiaban para entenderlas (2Co 3:16).
— y ellas son las que dan testimonio de mí; — Luc 24:32; Luc 24:44; Jua 5:46; Hch 3:18; Hch 3:24; Hch 7:52; Hch 10:43; Hch 13:29; Hch 26:22; Hch 28:23; 1Pe 1:10-11, etc. Los judíos no dejaban de escudriñar las Escrituras, pero no encontraban a Cristo en ellas. «¿Qué ventaja tiene, pues, el judío? ¿o de qué aprovecha la circuncisión? Mucho, en todas maneras. Primero, ciertamente, que les ha sido confiada la palabra de Dios» (Rom 3:1-2). Los judíos no solamente poseían las Escrituras, sino que se gloriaban en ellas, pero la palabra no moraba en ellos; es decir, solamente tenían los libros o rollos en sus manos para leerlos, pero la palabra leída no entraba en su corazón para morar permanentemente allí. La palabra no controlaba su vida. Así se usa la palabra morar en las Escrituras: por ejemplo, Rom 7:20, «el pecado mora en mí», tiene control sobre mi vida; Rom 8:9, «el Espíritu de Dios mora en vosotros», el Espíritu tiene control sobre vuestra vida; Col 3:16, «La palabra de Cristo more en abundancia en vosotros», que la palabra de Cristo tenga residencia permanente en el corazón y que tenga control total sobre la mente, la voluntad y las emociones. Los judíos tenían las Escrituras, leían las Escrituras, y discutían las Escrituras, pero la palabra de Dios no moraba en ellos.
Al escudriñar las Escrituras, ¿qué buscaban? Buscaban argumentos para probar lo que ya creían, las tradiciones que habían inventado. Tenían su propia teología y escudriñaban las Escrituras para probarla. Escudriñaban las Escrituras para encontrar las promesas de bendiciones físicas para Israel, incluyendo la de independencia y renombre mundial. Frecuentemente los profetas emplearon lenguaje de bendiciones físicas para describir bendiciones espirituales, pero a los judíos no les interesaban las promesas espirituales. Por eso, no encontraron a Cristo.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
“Tener vida eterna” equivale a “ustedes encontrarán cómo vivir para siempre”. Y ellas son las que dan testimonio de mí no se puede dejar literal en algunas culturas. Las Escrituras no pueden hablar concretamente. Mejor traducir: “Estas Escrituras tienen palabras en mi favor”, “en las mismas Escrituras leen todo acerca de mi persona” o “en estas Escrituras hay descripción de quién soy yo en realidad”, «pues bien, también las Escrituras hablan de mí» (BA).
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Jua 1:45; Jua 2:22; Jua 5:46; Jua 12:41; Jua 19:28; (ver Luc 24:27; Luc 24:44-46; 2Pe 1:11).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
— Estudian: La forma del verbo griego admite también la traducción en imperativo: Estudien las Escrituras ya que, ustedes piensan, contienen vida eterna; también ellas dan testimonio a mi favor.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
p 280 Isa 8:20; Luc 11:52; Hch 17:11; 2Ti 3:15; 1Pe 1:10
q 281 Deu 18:15
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
39 super (1) Es posible escudriñar las Escrituras y no venir al Señor (v. 40). Los religiosos judíos escudriñaban las Escrituras pero no estaban dispuestos a venir al Señor. Estas dos cosas deben ir juntas. Puesto que las Escrituras dan testimonio del Señor, no deben estar separadas de El. Es posible tener contacto con las Escrituras sin tener contacto con el Señor. Sólo el Señor puede dar vida.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
Escudriñad las Escrituras. El verbo puede ser imperativo presente (como un mandato) o, más probablemente, indicativo presente (una afirmación de un hecho).
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
Escudriñáis… Por contexto → vv. Jua 5:33-47 es preferible el indicativo, no imperativo.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R329 Ἐραυνᾶτε aquí aparentemente es un verbo indicativo: ustedes escudriñan.
R1183 Καί significa: y sin embargo (comp. Jua 1:5).
BD273(3) El participio con artículo αἱ μαρτυροῦσαι se usa como un predicado nominal: ellas que testifican.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, Examinad
Fuente: La Biblia de las Américas
El contexto g vv.33-47 sugiere traducción en indicativo.