Comentario de Juan 7:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Porque nadie que procura darse a conocer hace algo en oculto. Puesto que haces estas cosas, manifiéstate al mundo.

7:4 Porque ninguno que procura darse a conocer hace algo en secreto (en público, LBLA).

— Para ellos el trabajo de Jesús en Galilea era obra secreta.

— Si estas cosas haces, — La palabra «si» indica su incredulidad. De esta manera habló el diablo (Mat 4:3; Mat 4:6), con el cual en ese momento ellos estaban aliados al no creer en Jesús.

— manifiéstate al mundo. — Es decir, en Jerusalén , ahora, durante la fiesta de los tabernáculos. En las tres fiestas solemnes los judíos de todas las naciones se reunían en Jerusalén (compárese Hch 2:5-10, la fiesta de Pentecostés). La idea de los hermanos de Jesús fue que si en realidad El era el Mesías, debería, como un político ambicioso, aprovechar la ocasión para hacer señales. De esa manera sería manifestado al mundo judío.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

ninguno que procura darse a conocer. Pro 18:1, Pro 18:2; Mat 6:1, Mat 6:2, Mat 6:5, Mat 6:16; Mat 23:5; Luc 6:45.

manifiéstate al mundo. Jua 18:20; 1Re 22:13; Mat 4:6; Hch 2:4-12.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

darse a conocer … manifiéstate al mundo. Los hermanos de Jesús querían hacer un espectáculo público con sus milagros. Aunque el texto no enuncia con claridad su motivación, es posible que hicieran esa insinuación por dos razones: 1) querían ver por sí mismos los milagros para determinar su autenticidad, y 2) pudieron haber tenido la misma clase de motivación política crasa que el resto del pueblo, es decir, que Él se convirtiera en su Mesías social y político. La aceptación de Jesús en Jerusalén sería para su familia la prueba definitiva que los motivaría a creer en Él como Mesías.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

7:4 Porque ninguno que procura darse a conocer hace algo en secreto (en público, LBLA). — Para ellos el trabajo de Jesús en Galilea era obra secreta.
— Si estas cosas haces, — La palabra «si» indica su incredulidad. De esta manera habló el diablo (Mat 4:3; Mat 4:6), con el cual en ese momento ellos estaban aliados al no creer en Jesús.
— manifiéstate al mundo. — Es decir, en Jerusalén , ahora, durante la fiesta de los tabernáculos. En las tres fiestas solemnes los judíos de todas las naciones se reunían en Jerusalén (compárese Hch 2:5-10, la fiesta de Pentecostés). La idea de los hermanos de Jesús fue que si en realidad El era el Mesías, debería, como un político ambicioso, aprovechar la ocasión para hacer señales. De esa manera sería manifestado al mundo judío.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Sigue el tono sarcástico del versículo anterior: porque ninguno que procura darse a conocer hace algo en secreto, “porque nadie hace las cosas a escondidas si lo que quiere es popularidad”. El adverbio tiene un amplio campo semántico: “franqueza”, “libertad”, “públicamente”, “abiertamente”, “ampliamente”. La oración condicional indica que la condición es verdadera. En español esta condición se establece como “si en verdad haces estas cosas”, “como haces estas cosas”, «ya que haces estas cosas» (NVI), Si estas cosas haces, «Ya que haces cosas como estas» (DHH). La exigencia conclusiva es Manifiéstate al mundo, «¡Deja que todo el mundo sepa lo que haces!» (TLA), «hazlas delante de todo el mundo» (DHH) o, más explícitamente, “déjate conocer por todos en Jerusalén”, acentuando cierto tono de sarcasmo que ya venía sintiéndose desde el v. Jua 7:3.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

en secreto…en público. Galilea estaba situada lejos del centro judío de adoración en Jerusalén. Sus hermanos le piden a Jesús que se presente en público (es decir, en Jerusalén) y no en secreto (es decir, en Galilea).

Fuente: La Biblia de las Américas

BD372(1a) Εἰ aparece con el indicativo de realidad, y significa: Si, como Tú dices, quieres hacer eso …

MT212 Aquí aparece el nominativo como sujeto del infinitivo, porque el sujeto del infinitivo es el mismo del verbo principal.

H469 En los vv. 4 y 19, καί tiene un sentido adversativo: pero (comp. Jua 1:5).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., y

Fuente: La Biblia de las Américas