Biblia

Comentario de Juan 11:10 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Juan 11:10 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero si uno camina de noche, tropieza porque no hay luz en él.

Sal 27:2; Pro 4:18, Pro 4:19; Ecl 2:14; Jer 13:16; Jer 20:11; 1Jn 2:10, 1Jn 2:11.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Este versículo es un complemento del anterior, aunque es más simbólico: Pero el que anda de noche, tropieza, porque no hay luz en él, “Y si esa persona camina de noche se tropieza, porque no tiene luz”. Literalmente la oración, que es causal, dice: “porque no hay luz en esa persona”. Esta oración tiene una carga metafórica, insinuando la capacidad de una persona de ver las tinieblas con la luz interior.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

i 635 Isa 5:20; Jua 12:35; 1Jn 2:11

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Biblia Peshitta 2006 Notas:

[8] 11.10 Aunque conforme al original se puede traducir … no hay luz en u233?l como lo hacen las versiones del texto griego, el antecedente inmediato del versículo 9 nos indica que la traducción correcta es ésta, por la sencilla razón de la ausencia de luz en la noche.

Fuente: Peshitta en Español