Comentario de Juan 20:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
y vio a dos ángeles con vestiduras blancas que estaban sentados, el uno a la cabecera y el otro a los pies, donde había sido puesto el cuerpo de Jesús.
20:12, 13 y vio a dos ángeles con vestiduras blancas, que estaban sentados el uno a la cabecera, y el otro a los pies (esto nos recuerda de los serafines sobre el arca del pacto) , donde el cuerpo de Jesús había sido puesto. Y le dijeron: Mujer, ¿por qué lloras? Les dijo: Porque se han llevado a mi Señor (aunque había sido crucificado, todavía era su Señor) , y no sé dónde le han puesto. — María estaba completamente preocupada (obsesionada) por la ausencia del cuerpo de Jesús, de tal manera que aunque conversara con ángeles parece que ni siquiera se daba cuenta de que eran ángeles.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
y vio dos ángeles. Mat 28:3-5; Mar 16:5, Mar 16:6; Luc 24:3-7, Luc 24:22, Luc 24:23.
en ropas blancas. 2Cr 5:12; Dan 7:9; Mat 17:2; Hch 1:10; Apo 3:4; Apo 7:14.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
dos ángeles. Lucas (Luc 24:4) describe a ambos. Mat 28:2-3 y Mar 16:5 solo hacen referencia a uno. Juan mencionó a los dos ángeles con el fin de demostrar que no hubo ladrones de tumbas que robaran el cuerpo. Fue el poder de Dios el que actuó.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
20:12, 13 y vio a dos ángeles con vestiduras blancas, que estaban sentados el uno a la cabecera, y el otro a los pies (esto nos recuerda de los serafines sobre el arca del pacto) , donde el cuerpo de Jesús había sido puesto. Y le dijeron: Mujer, ¿por qué lloras? Les dijo: Porque se han llevado a mi Señor (aunque había sido crucificado, todavía era su Señor) , y no sé dónde le han puesto. — María estaba completamente preocupada (obsesionada) por la ausencia del cuerpo de Jesús, de tal manera que aunque conversara con ángeles parece que ni siquiera se daba cuenta de que eran ángeles.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Y vio dos ángeles con vestiduras blancas. En algunos contextos es difícil traducir la idea de “ángeles” y en tal caso será mejor usar términos como “mensajeros de Dios” o similares: “Y vio a dos personas como mensajeros celestiales con ropas blancas”. El texto sigue sin punto seguido, pero dará más claridad comenzar otra oración: «Estaban sentados, uno donde había estado la cabeza de Jesús y el otro donde habían estado sus pies» (TLA).
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Mat 28:2-3; Mar 16:5; Luc 24:4; Luc 24:23.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
i 1084 Mar 16:5; Heb 1:14; Rev 19:14
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
R868 El verbo presente θεωρεῖ indica la sorpresa de María al ver los ángeles, como en el v. 14; el tiempo presente se usa cuando ella ve a Jesús (comp. el v. 1 y sigs.)
R906 Ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα significa: donde el cuerpo había yacido, o había sido colocado.