Comentario de Hechos 2:6 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Cuando se produjo este estruendo, se juntó la multitud; y estaban confundidos, porque cada uno les oía hablar en su propio idioma.
2:6 — Y hecho este estruendo, se juntó la multitud; — Lucas usa la palabra multitud (plethos) muchas veces en este libro, aunque la Versión Valera Revisada de 1960 no siempre dice «multitud» (4:32; 5:14, 16; 6:2, 5; 14:1; 15:12, 30; 17:4; 19:9; 21:22, 36; 23:7; 25:24).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
se juntó la multitud. Hch 3:11; 1Co 16:9; 2Co 2:12.
y estaban confusos, o perturbados. Mat 2:3.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
este estruendo. El estruendo como de viento recio (v. Hch 2:2), no el estruendo de las diversas lenguas. hablar en su propia lengua. A medida que los creyentes hablaban, cada peregrino que se encontraba en medio de la multitud reconocía el idioma o dialecto de su propio país.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
2:6 — Y hecho este estruendo, se juntó la multitud; — Lucas usa la palabra multitud (plethos) muchas veces en este libro, aunque la Versión Valera Revisada de 1960 no siempre dice «multitud» (4:32; 5:14, 16; 6:2, 5; 14:1; 15:12, 30; 17:4; 19:9; 21:22, 36; 23:7; 25:24).
— estaban confusos (desconcertados LBLA), porque cada uno les oía hablar en su propia lengua. Lucas emplea varios términos para describir su reacción: ver. 6, confusos; ver. 7, atónitos y maravillados; ver. 12, atónitos y perplejos. Primero, «vino del cielo un estruendo como de un viento recio que soplaba, el cual llenó toda la casa» y entonces oyeron a ciertos hombres galileos que hablaban los idiomas de ellos. Por eso, se preguntaban los unos a los otros, «¿Qué quiere decir esto?» Pues no entendían el fenómeno de la llegada del Espíritu Santo. Las reacciones del pueblo les prepararon para oír la predicación de los apóstoles.
Fuente: Notas Reeves-Partain
su propia lengua. Esta expresión aclara lo que sucedió en los vers. 4, 8 y 11.
Fuente: La Biblia de las Américas
T161 Si esta variación sin sentido (es decir, tanto el acusativo como el genitivo con una partícula y el verbo ἀκούω) puede aparecer en un escritor como Lucas, la distinción clásica entre genitivo y acusativo se ha destruido en el N.T. (comp. Hch 9:9).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, dialecto