como tenía un campo, lo vendió, trajo el dinero y lo puso a los pies de los apóstoles.
4:37 — como tenía una heredad, la vendió y trajo el precio y lo puso a los pies de los apóstoles. — En la tierra que Dios dio a Israel los levitas no tenían terrenos sino solamente ciudades, y vivieron de los diezmos pagados por las demás tribus, pero la cautividad en Asiria y Babilonia terminó ese sistema y los levitas tenían que ver por sí mismos. Otro aspecto de la generosidad de Bernabé se ve en Hch 9:27. Bernabé «era varón bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe».Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
la vendió. Hch 4:34, Hch 4:35; Hch 5:1, Hch 5:2; Mat 19:29.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
tenía una heredad, la vendió. El Antiguo Testamento prohibía a los levitas la posesión de tierras en Israel (Núm 18:20; Núm 18:24; Deu 10:9), pero parece que esta ley ya no estaba en vigencia. También es posible que la heredad se encontrara en Chipre.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
4:37 — como tenía una heredad, la vendió y trajo el precio y lo puso a los pies de los apóstoles. — En la tierra que Dios dio a Israel los levitas no tenían terrenos sino solamente ciudades, y vivieron de los diezmos pagados por las demás tribus, pero la cautividad en Asiria y Babilonia terminó ese sistema y los levitas tenían que ver por sí mismos.
Otro aspecto de la generosidad de Bernabé se ve en Hch 9:27. Bernabé «era varón bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe».
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
z 223 Pro 3:9; Luc 12:33
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
que tenía… Lit. que tiene.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R116 Hay un agudo contraste entre la acción repetida del v. 34 (imperfecto) y el caso específico de Bernabé en el v. 37 (aoristo).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit. tiene.