Comentario de Éxodo 23:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Si ves caído debajo de su carga el asno del que te aborrece, no lo dejes abandonado. Ciertamente le ayudarás con él.
Si vieres el asno. Deu 22:4.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Este versículo tiene una estructura sintáctica compleja. Respecto a la forma, se lo puede traducir de diversas maneras, aunque su sentido es claro y no presenta problemas.
Del que te aborrece: En principio, parece que se refiere a la misma figura que en el versículo anterior era llamada tu enemigo, aunque aquí se utiliza una palabra hebrea distinta. DHH propone «aquél que te odia», pero otras versiones (TLA, NVI) repiten «enemigo», perdiendo así parte de la riqueza lingüística del texto. Sugerimos recurrir a RV95 o a DHH.
Antes bien le ayudarás a levantarlo: Se puede aplicar otras formas a esta frase que también responden al texto hebreo: «Acude a ayudarle» (BJ), «ayúdale a quitar la carga de encima» (DHH), «no pases de largo, préstale ayuda» (NBE). El traductor debe evaluar cuál de éstas se ajusta mejor a la lengua receptora.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
g 985 Deu 22:4; Luc 6:27; Rom 12:21
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
el asno de uno que te aborrece. En Dt 22:1– 4 se provee las reglas en cuanto al animal de otro israelita. Según este principio, la responsabilidad de la sociedad se extiende incluso al ganado del enemigo (cp. Lc 6:27– 36).
Fuente: La Biblia de las Américas
ayudarás… Esto es, al dueño del asno → Deu 22:1-4.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit., ciertamente lo librarás junto con él
Fuente: La Biblia de las Américas
Esto es, al dueu241?o del asno. g Deu 22:1-4.