Biblia

Comentario de Éxodo 23:24 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 23:24 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

No te inclinarás ante sus dioses ni les rendirás culto, ni harás como ellos hacen. Más bien, los destruirás del todo y romperás por completo sus piedras rituales.

No te inclinarás a sus dioses. Éxo 20:5.

ni harás como ellos hacen. Lev 18:3, Lev 18:26-30; Deu 12:30, Deu 12:31; 2Cr 33:2, 2Cr 33:9; Sal 101:3; Sal 106:35-38; Eze 16:47.

antes los destruirás del todo. Éxo 32:20; Éxo 34:13, Éxo 34:14; Núm 33:52; Deu 7:5, Deu 7:25, Deu 7:26; Deu 12:3; 2Cr 34:3-7.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Los dioses cananeos, incluidos Baal y sus consortes Anat y Asera, deberán ser destruidos completamente. Las estatuas, símbolos de la sexualidad manifiesta del culto cananeo, también deberán destruirse.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

NI HARÁS COMO ELLOS HACEN. Dios mandó que su pueblo no adoptara las religiones ni se conformara a las normas morales de las sociedades que lo rodeaban. Israel dejó de acatar por completo ese requisito y como resultado no fueron protegidos por el Señor (vv. Éxo 23:20-23). Bajo el nuevo pacto, los creyentes que se amoldan a las costumbres del mundo también perderán las promesas y la protección de Dios (véase v. Éxo 23:25). No se pueden tener las bendiciones y la presencia de Dios y al mismo tiempo participar en los caminos pecaminosos del mundo (véanse 2Co 6:16-18 y el ARTÍCULO LA SEPARACION ESPIRITUAL DE LOS CREYENTES, P. 1654. [2Co 6:17-18]).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

sus estatuas. Las señales de piedra de santuarios paganos eran totalmente intolerables una vez la Tierra Prometida hubiera sido arrebatada a las tribus acabadas de mencionar en el versículo precedente.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

No te inclinarás: El sentido universal de inclinarse es el de adorar a los dioses. Se utiliza aquí el mismo verbo que en el Decálogo (Éxo 20:5), el cual actúa como refuerzo y recordatorio de aquel mandamiento. Si no se entiende de este modo en la cultura receptora del texto, puede reemplazarse por «no adorarás» (TLA).

Quebrarás totalmente sus estatuas: En hebreo se utiliza una palabra específica, que designa un tipo de monumento vertical de una sola pieza de piedra. Los antiguos entendían que en tales monumentos residían ciertos espíritus o dioses masculinos y, en consecuencia, los transformaron en objetos de adoración. Otra buena traducción es «haz pedazos sus piedras sagradas» (NVI).

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

— piedras votivas: Se trata de estelas o piedras levantadas (en hebreo massebot), que en la religión cananea simbolizaban la divinidad masculina. En el período patriarcal se aceptaban (Gén 28:18-22), pero después la ley y los profetas condenan su culto.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

l 1017 Éxo 20:5; Lev 18:3; Deu 12:30; 2Cr 33:2

m 1018 Éxo 20:3; Núm 33:52; 2Cr 34:3

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

pilares sagrados. La mayoría de los eruditos creen que esas construcciones de piedra eran símbolos fálicos que formaban parte de las religiones de fertilidad cananeas.

Fuente: La Biblia de las Américas

…estelas. Heb. massebot. Monumentos conmemorativos o destinados a la adoración ancestral entre las tribus nómadas, rea-lizados en piedra, generalmente sin labrar.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Heb. massehot. Monumentos conmemorativos o destinados a la adoración ancestral entre las tribus nómadas, realizados en piedra, generalmente sin labrar.

Fuente: La Biblia Textual III Edición