Comentario de Hechos 12:8 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Entonces le dijo el ángel: —Cíñete y ata tus sandalias. Y así lo hizo. Luego le dijo: —Envuélvete en tu manto y sígueme.
12:8 — Le dijo el ángel: Cíñete, y átate las sandalias. Y lo hizo así. Y le dijo: Envuélvete en tu manto, y sígueme. Pedro había de llevar la ropa, las sandalias — todo lo que poseía — y salir de la cárcel, sin dejar nada en manos de los soldados, porque su salida no era la de un criminal. Con toda dignidad salió de ese lugar. Como dijo Moisés a Faraón: «no quedará ni una pezuña» (Éxo 10:26). Esto nos hace ver que Satanás no puede tocar ni un cabello ni un hilo de la ropa, ni la correa de los zapatos sin el permiso de Dios. Cuando los soldados buscaron a Pedro, no podían encontrar indicio alguno de que hubiera estado en su poder.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
12:8 — Le dijo el ángel: Cíñete, y átate las sandalias. Y lo hizo así. Y le dijo: Envuélvete en tu manto, y sígueme. Pedro había de llevar la ropa, las sandalias — todo lo que poseía — y salir de la cárcel, sin dejar nada en manos de los soldados, porque su salida no era la de un criminal. Con toda dignidad salió de ese lugar. Como dijo Moisés a Faraón: «no quedará ni una pezuña» (Éxo 10:26). Esto nos hace ver que Satanás no puede tocar ni un cabello ni un hilo de la ropa, ni la correa de los zapatos sin el permiso de Dios. Cuando los soldados buscaron a Pedro, no podían encontrar indicio alguno de que hubiera estado en su poder.
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
l 634 Hch 5:19
m 635 Mar 10:50
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
R807 El verbo ζῶσαι se usa en voz media directa y significa: cíñete.
T77 Note la diferencia en la clase de acción entre el aoristo de imperativo y el presente de imperativo; περιβαλοῦ significa: ponte tu manto (definido), mientras que ἀκολούθει significa: sígueme (acción continua).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., cíñete y átate