Biblia

Comentario de Éxodo 25:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 25:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.

piedras de ónice. Éxo 28:9-21.

para el efod. Éxo 28:4, Éxo 28:6, Éxo 28:15.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

piedras de ónice. Algunos creen que se trata de cuarzo crisoprasa, un material conocido por los egipcios y con el que Israel estaba indudablemente familiarizado. La LXX lo tradujo como berilo.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Piedras de ónice y piedras de engaste: Se trata de piedras cuya identidad no podemos determinar con seguridad. Algunos traducen “lápiz lázuli”, una piedra de color azul que se utilizaba en collares y adornos personales desde Egipto hasta Mesopotamia.

El efod: Esta palabra designa diversas cosas en el Antiguo Testamento. En este caso, es muy probable que se refiera a la túnica que utilizaban los sacerdotes.

Pectoral: Especie de chaleco que vestían los sacerdotes sobre la túnica.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

— el efod y el pectoral: Ver Éxo 28:6-30 y notas correspondientes donde se encuentra una descripción detallada del efod y del pectoral.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Al parecer, una prenda de vestir semejante a un delantal con parte delantera y trasera.

REFERENCIAS CRUZADAS

l 1077 Éxo 28:6

m 1078 Éxo 28:15

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

efod… Túnica de lino; pectoral… Bolsa que llevaba el sacerdote sobre el efod contentiva del Urim y el Tumim.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

O, la bolsa

Fuente: La Biblia de las Américas

Túnica de lino.

25.7 Bolsa que llevaba el sacerdote sobre el efod contentiva del Urim y el Tumim.

Fuente: La Biblia Textual III Edición