Comentario de Romanos 4:8 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Bienaventurado el hombre a quien el Señor jamás le tomará en cuenta su pecado.
4:8 — “no inculpa de pecado,” equivale a decir perdonar a uno sus pecados, y por eso es igual que justificarle. Dios no inculpa de pecado porque perdonada la persona ya no tiene pecado. Véase Hch 7:60, donde aparece otra vez el verbo griego, logizomai.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
al cual el Señor no imputó pecado. Isa 53:10-12; 2Co 5:19-20; Flm 1:18, Flm 1:19; 1Pe 2:24; 1Pe 3:18.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
4:8– “no inculpa de pecado,” equivale a decir perdonar a uno sus pecados, y por eso es igual que justificarle. Dios no inculpa de pecado porque perdonada la persona ya no tiene pecado.
Véase Hch 7:60, donde aparece otra vez el verbo griego, logizomai.
Fuente: Notas Reeves-Partain
NOTAS
(1) Véase Ap. 1D.
REFERENCIAS CRUZADAS
k 253 Sal 32:2; 2Co 5:19
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
BD365(3) La doble negación οὐ μή con el aoristo de subjuntivo o futuro de indicativo es muy común en el N.T. y en la mayoría de los casos es menos enfática que en la literatura clásica, pero está virtualmente limitada a citas de la LXX y a dichos de Jesús. Aquí equivale a una simple negación.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
g Sal 32:1-2.