Biblia

Comentario de 1 Corintios 2:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 1 Corintios 2:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

De estas cosas estamos hablando, no con las palabras enseñadas por la sabiduría humana, sino con las enseñadas por el Espíritu, interpretando lo espiritual por medios espirituales.

2:13

— lo cual también hablamos — Se hace referencia a las cosas mencionadas arriba, dadas gratuitamente a los apóstoles y profetas (ver. 9-12).

— no con palabras enseñadas por sabiduría humana — y que por eso serían palabras no inspiradas.

— sino con las que enseña el Espíritu — Aquí Pablo afirma lo que suele llamarse la inspiración verbal de las Escrituras. No solamente recibió el contenido del mensaje por medio del Espíritu Santo, sino también las palabras mismas en que revelarlo (usando el Espíritu Santo palabras características de cada orador inspirado). Compárense Mat 1:22; Mat 10:19-20; 1Ts 2:13; 2Pe 1:21; Zac 7:12.

— acomodando lo espiritual a lo espiritual — Analicemos estas tres palabras, o frases. (El texto griego emplea solamente tres palabras: (un) verbo, espiritual, espiritual,

1. “acomodando”. Otras versiones dicen: “combinando”, ASV. (y en la margen, “interpretando”), B.A., STR., N.M.; “explicando”, V.M.; “interpretando”, RVA., L.A., JTD.; “adaptando”, N.C., B.S.; “expresar”, LBL.; “juntando”, S.A.; “expresando”, B.J., NVI.; “comparando”, P.B., LAC..

2. “lo espiritual”. En el texto griego aparece una sola palabra, “espiritual’, pero en el caso acusativo; es decir, algo es el objeto de una acción. En este versículo hay que agregar ese algo, y las diferentes versiones suplen ese algo, según su interpretación.

3. “a lo espiritual”. En el texto griego aparece una sola palabra, “espiritual’, pero en el caso dativo. Este caso expresa el objeto indirecto de la frase; es decir, una acción es dirigida a algo. En este versículo hay que agregar ese algo, y las diferentes versiones suplen ese algo, según su interpretación.

Resumen: ¿Cuál es el verbo más indicado para expresar la acción? ¿Qué es el algo que Pablo hacía? ¿A qué cosa fue hecha esa acción?

Yo favorezco el verbo “interpretando”, o “combinando”, aunque otros dados arriba también son adecuados. El mismo verbo se halla en 2Co 10:12, “comparándose”.

Pablo combinaba, o interpretaba, algo llamado espiritual. Para hallar un sustantivo para expresar ese “algo”, cerca en el contexto va la palabra “cosas” (ver. 11) que es del mismo género que “espirituales”. Pablo combinaba, pues, cosas espirituales. Ahora, ¿a qué (o con qué) las combinaba? El vocablo del contexto que es del mismo género que la palabra “espirituales” es el vocablo “palabras” (este versículo 13). La conclusión, pues, es ésta:

Los hombres inspirados combinaban cosas espirituales con palabras espirituales. El Espíritu Santo es el autor de ambas cosas: el mensaje y las palabras en que él se expresa. De esto, ¡la inspiración verbal de las Escrituras!

A continuación doy la interpretación de cinco versiones que bien traducen el texto griego:

“expresando realidades espirituales en términos espirituales”, B. J.

“para expresar las cosas espirituales en un lenguaje espiritual’, LBL.

“explicando cosas espirituales con palabras espirituales”, V.M.

“combinando cosas espirituales con palabras espirituales”, ASV.

“expresando las realidades espirituales con términos espirituales”, LAC., margen.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

no con palabras. 1Co 2:4; 1Co 1:17; 2Pe 1:16.

sino con las que enseña el Espíritu. 1Co 12:1-3; 1Co 14:2; Luc 12:12; Hch 2:4; 1Pe 1:12.

acomodando lo espiritual. O, como lo presenta el obispo Pearce, «explicando συγκρινοντες [G4793] las cosas espirituales a los hombres espirituales,» ������������ [G4152]. 1Co 2:14; 1Co 9:11; 1Co 10:3-5; Efe 5:19; Col 3:16.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

las que enseña el Espíritu: Pablo enfatiza que los intelectuales de este mundo no pueden enseñar el conocimiento que él entregaba a los creyentes de Corinto. Note que el Espíritu no dicta simplemente palabras a Pablo y a los otros apóstoles; él les enseña. Los apóstoles relatan con su propio vocabulario y estilo lo que aprendieron del Espíritu.

acomodando lo espiritual a lo espiritual: Esas palabras son difíciles de traducir e interpretar. El término griego que se traduce como acomodando puede también traducirse «combinar» o «interpretar». Las dos referencias a lo espiritual podrían significar la interpretación de las verdades espirituales a las personas espirituales, o también combinar verdades espirituales con palabras espirituales. En otras palabras, la frase nos enseña que las verdades espirituales de Dios están fusionadas con el vocabulario espiritual de los apóstoles (2Pe 1:20; 2Ti 3:16).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

PALABRAS… QUE ENSEÑA EL ESPÍRITU. Aunque Pablo se está refiriendo al origen divino de su predicación, los vv. 1Co 2:9-13 sugieren los pasos por los cuales el Espíritu Santo también inspiró lo que quedó escrito en la Biblia.

Paso 1: Dios quería darle a conocer su sabiduría a la humanidad (vv. 1Co 2:7-9). Esa sabiduría tenía que ver con la salvación, centrándose en Cristo como la sabiduría de Dios (cf. 1Co 1:30; 1Co 2:2; 1Co 2:5).

Paso 2: Dios ha revelado a la humanidad su verdad y su sabiduría (v. 1Co 2:10) sólo por medio del Espíritu Santo, que conoce plenamente sus pensamientos (v. 1Co 2:11).

Paso 3: Dios les dio su revelación a creyentes escogidos mediante la presencia interior del Espíritu (v. 1Co 2:12; cf. Rom 8:11; Rom 8:15).

Paso 4: Los escritores de la Biblia emplearon palabras «que enseña el Espíritu» (v. 1Co 2:13). El Espíritu los dirigió en la elección de esas palabras (cf. Éxo 24:4; Isa 51:16; Jer 1:9; Jer 36:28; Jer 36:32; Mat 4:4), sin que fuera un proceso mecán1Co esta forma de consignar la verdad divina por escrito; más bien el Espíritu empleó el vocabulario y el estilo personal de cada escritor.

Paso 5: Los creyentes espirituales entienden las Escrituras divinamente inspiradas al examinar su contenido mediante la iluminación del Espíritu Santo (vv. 1Co 2:14-16).

Así que el Espíritu de Dios inspiró tanto los pensamientos como la terminología de las Escrituras. No hubo un solo escritor que pronunciara una palabra o frase falsa. El Espíritu Santo protegió la Palabra de Dios de la falsedad y del error (véanse los ARTÍCULOs LA PALABRA DE DIOS, P. 970. [Isa 55:10-11], y LA INSPIRACIÓN Y LA AUTORIDAD DE LA BIBLIA, P. 1756. [2Ti 3:16-17]).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

2:13 — lo cual también hablamos — Se hace referencia a las cosas mencionadas arriba, dadas gratuitamente a los apóstoles y profetas (ver. 9-12).
— no con palabras enseñadas por sabiduría humana — y que por eso serían palabras no inspiradas.
–sino con las que enseña el Espíritu — Aquí Pablo afirma lo que suele llamarse la inspiración verbal de las Escrituras. No solamente recibió el contenido del mensaje por medio del Espíritu Santo, sino también las palabras mismas en que revelarlo (usando el Espíritu Santo palabras características de cada orador inspirado). Compárense Mat 1:22; Mat 10:19-20; 1Ts 2:13; 2Pe 1:21; Zac 7:12.
— acomodando lo espiritual a lo espiritual — Analicemos estas tres palabras, o frases. (El texto griego emplea solamente tres palabras: (un) verbo, espiritual, espiritual,
1. “acomodando”. Otras versiones dicen: “combinando”, ASV. (y en la margen, “interpretando”), B.A., STR., N.M.; “explicando”, V.M.; “interpretando”, RVA., L.A., JTD.; “adaptando”, N.C., B.S.; “expresar”, LBL.; “juntando”, S.A.; “expresando”, B.J., NVI.; “comparando”, P.B., LAC..
2. “lo espiritual”. En el texto griego aparece una sola palabra, “espiritual’, pero en el caso acusativo; es decir, algo es el objeto de una acción. En este versículo hay que agregar ese algo, y las diferentes versiones suplen ese algo, según su interpretación.
3. “a lo espiritual”. En el texto griego aparece una sola palabra, “espiritual’, pero en el caso dativo. Este caso expresa el objeto indirecto de la frase; es decir, una acción es dirigida a algo. En este versículo hay que agregar ese algo, y las diferentes versiones suplen ese algo, según su interpretación.
Resumen: ¿Cuál es el verbo más indicado para expresar la acción? ¿Qué es el algo que Pablo hacía? ¿A qué cosa fue hecha esa acción?
Yo favorezco el verbo “interpretando”, o “combinando”, aunque otros dados arriba también son adecuados. El mismo verbo se halla en 2Co 10:12, “comparándose”.
Pablo combinaba, o interpretaba, algo llamado espiritual. Para hallar un sustantivo para expresar ese “algo”, cerca en el contexto va la palabra “cosas” (ver. 11) que es del mismo género que “espirituales”. Pablo combinaba, pues, cosas espirituales. Ahora, ¿a qué (o con qué) las combinaba? El vocablo del contexto que es del mismo género que la palabra “espirituales” es el vocablo “palabras” (este versículo 13). La conclusión, pues, es ésta:
Los hombres inspirados combinaban cosas espirituales con palabras espirituales. El Espíritu Santo es el autor de ambas cosas: el mensaje y las palabras en que él se expresa. De esto, ¡la inspiración verbal de las Escrituras!
A continuación doy la interpretación de cinco versiones que bien traducen el texto griego:
“expresando realidades espirituales en términos espirituales”, B. J.
“para expresar las cosas espirituales en un lenguaje espiritual’, LBL.
“explicando cosas espirituales con palabras espirituales”, V.M.
“combinando cosas espirituales con palabras espirituales”, ASV.
“expresando las realidades espirituales con términos espirituales”, LAC., margen.

Fuente: Notas Reeves-Partain

— poseen el Espíritu: Texto de no fácil traducción. Otra posible traducción sería: explicando las cosas del Espíritu con un lenguaje espiritual.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) O: “al parear nosotros [asuntos] espirituales con [hombres] espirituales”.

REFERENCIAS CRUZADAS

z 99 Col 2:8; 1Ti 6:20; 2Pe 1:16

a 100 Jua 16:13

b 101 Pro 1:23; Jua 6:63

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

pensamientos espirituales…palabras espirituales. Esto puede referirse a: 1) comparar cosas espirituales con palabras espirituales; 2) interpretar cosas espirituales a personas espirituales, o 3) comparar verdades espirituales con otras verdades espirituales.

Fuente: La Biblia de las Américas

13 (1) La palabra griega significa combinar o juntar, tal como se hace al interpretar o explicar. Esta palabra es común en la Septuaginta: Gén_40:8 Gén_41:12 , Gén_41:15.

13 (2) Aquí el pensamiento es hablar lo espiritual con palabras espirituales. El énfasis no está en la persona a quien se habla, sino en el medio por el cual las cosas espirituales son expresadas. El apóstol habló lo espiritual, lo cual es lo profundo de Dios con respecto a Cristo, con palabras espirituales, las cuales son las palabras espirituales enseñadas por el Espíritu.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

acomodando lo espiritual a lo espiritual. Esta difícil frase quizá signifique:

(1) interpretando verdades espirituales a mentes espirituales; o

(2) expresando verdades espirituales en lenguaje espiritual.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

adaptando… O expresando realidades espirituales con términos espirituales.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R654 Existe una ambigüedad en πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες, pero la presencia de λόγοις lo inclina a uno a pensar que aquí Pablo combina ideas espirituales con palabras espirituales.

M40 El adjetivo διδακτοῖς aparece dos veces en este versículo con un genitivo de sujeto y significa: no con palabras enseñadas por sabiduría humana, sino con palabras enseñadas por el Espíritu (comp. T211).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, interpretando cosas espirituales a hombres espirituales

Fuente: La Biblia de las Américas

O expresando realidades espirituales con temimos espirituales.

Fuente: La Biblia Textual III Edición