Biblia

Comentario de Éxodo 28:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 28:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Las vestiduras que serán confeccionadas son las siguientes: el pectoral, el efod, la túnica, el vestido a cuadros, el turbante y el cinturón. Harán las vestiduras sagradas para tu hermano Aarón y para sus hijos, a fin de que me sirvan como sacerdotes.

el pectoral. Éxo 28:15; Éxo 39:8-21; Isa 59:17; Efe 6:14; 1Ts 5:8; Apo 9:17.

y el efod. Éxo 28:6-14; Éxo 39:2-5, Éxo 39:21, Éxo 39:22; Lev 8:7, Lev 8:8; 1Sa 2:18; 1Sa 22:18; 1Sa 23:6; 1Sa 30:7; 2Sa 6:14.

y el manto. Éxo 28:31-34; Éxo 39:25, Éxo 39:26.

la túnica bordada. Éxo 28:29, Éxo 28:40; Lev 8:7.

la mitra. Éxo 39:28; Lev 8:9.

y el cinturón. Isa 11:5.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Las vestiduras de los sacerdotes son específicas: el efod (vv. Éxo 28:5-14), el pectoral (vv. Éxo 28:15-30), el manto (vv. Éxo 28:31-35), la túnica (v. Éxo 28:39), la mitra (vv. Éxo 28:36-39) y el cinturón (v. Éxo 28:39).

Los hijos de Aarón preparaban otras vestiduras (vv. Éxo 28:40-43).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

EL PECTORAL. Esto era un cuadrado sobre el cual se colocaban doce pequeñas piedras preciosas en cuatro filas horizontales de tres piedras cada una; sobre esas piedras estaba grabado el nombre delos doce hijos de Israel (vv. Éxo 28:15-21; Éxo 28:29-30).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

Este versículo describe seis piezas distintas de la vestimenta del sumo sacerdote. Otras dos serán descritas en los versículos Éxo 28:36-38 (la diadema) y Éxo 28:42-43 (los calzones). La traducción de estas vestimentas puede variar según las versiones, sea porque no siempre hay palabras equivalentes para cada pieza o ―por el contrario― porque hay más de una palabra castellana para referirse a una misma pieza. Se darán los detalles de cada pieza en los párrafos que corresponden a su descripción a lo largo del presente capítulo.

Pectoral: Otros traducen «chaleco» (TLA).

Efod: Es la transliteración de la palabra hebrea, ya que no poseemos un equivalente en castellano. Corresponde a un vestido largo.

Manto: TLA y DHH traducen «capa».

Túnica bordada: Se la mencionará nuevamente en el versículo Éxo 28:39, pero no será descrita.

Mitra: También se la traduce como «turbante» (DHH, NVI) y «tiara» (BJ). TLA ofrece «gorro», pero así se pierde el sentido de vestimenta sagrada. Recomendamos seguir la propuesta de RV95 o de DHH.

Cinturón: Otros prefieren «faja» (NVI, BJ).

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

— bordada: Otra posible traducción: tejida a cuadros.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) O: “un cinturón; una faja”.

REFERENCIAS CRUZADAS

h 1176 Éxo 39:8; Éxo 39:15; Lev 8:8

i 1177 Éxo 39:2

j 1178 Éxo 39:22

k 1179 Éxo 39:28; Éxo 39:30; Lev 8:9

l 1180 Éxo 39:29; Lev 8:7; Isa 11:5

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

para Aarón… TM añade tu hermano. Se sigue LXX → §194.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

O, una bolsa, y así en el resto del cap.

Fuente: La Biblia de las Américas