¿Qué pues? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento. Cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento.
14:15 — ¿Qué, pues? — Con esta pregunta Pablo llama la atención del lector a la gran conclusión de la discusión sobre el uso correcto de los dones milagrosos. No está prohibiendo el uso de ningún don, sino enseñando con respecto al uso correcto de ellos. ¡Es imperativo el entendimiento!Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
¿Qué pues? 1Co 10:19; Rom 3:5; Rom 8:31; Flp 1:18.
Oraré con el espíritu. 1Co 14:19; Jua 4:23, Jua 4:24; Rom 1:9; Efe 5:17-20; Efe 6:18; Col 3:16; Jud 1:20.
cantaré también con el entendimiento. Sal 47:7; Rom 12:1, Rom 12:2.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
oraré con el espíritu: Se refiere contextualmente al espíritu de la persona, no al Espíritu de Dios (v. 1Co 14:2). Pablo desea orar a Dios tanto con el espíritu como con el entendimiento.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
ORARÉ CON EL ESPÍRITU, PERO ORARÉ TAMBIÉN CON EL ENTENDIMIENTO. Pablo se refiere a su propia experiencia, a su uso privado de las lenguas. «Oraré con el espíritu» significa orar en lenguas con el espíritu del creyente bajo el impulso del Espíritu Santo. El espíritu del creyente ora a medida que el Espíritu Santo da el habla (cf. 1Co 12:7; 1Co 12:11; Hch 2:4). Este empleo de las lenguas va dirigido a Dios en privado. Pablo usó las lenguas no sólo para orar, sino también para cantar, alabar y dar gradas a Dios (vv. 1Co 14:14-16). «Oraré también con el entendimiento» significa orar y alabar a Dios en un idioma que se le ha enseñado, también bajo el impulso del Espíritu.
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
14:15 — ¿Qué, pues? — Con esta pregunta Pablo llama la atención del lector a la gran conclusión de la discusión sobre el uso correcto de los dones milagrosos. No está prohibiendo el uso de ningún don, sino enseñando con respecto al uso correcto de ellos. ¡Es imperativo el entendimiento!
–Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento – Quedándonos con el contexto, es obvio que la frase “oraré con el espíritu” significa “oraré en una lengua extranjera al ejercer el don espiritual que es el de lenguas”. De igual manera, la frase “oraré con el entendimiento” significa “oraré en mi propia lengua, que es la que entiendo (la griega que usaban los corintios), traduciendo la lengua extranjera”. (Esto lo haría Pablo, teniendo el don de interpretación o traducción).
— cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento – El don de lenguas se ejercía a veces, expresando un mensaje que en substancia era una oración a Dios. También, según esta frase que ahora comentamos, el mensaje se expresaba de manera de cántico o himno, y esto en una lengua desconocida a los corintios; o sea, en una lengua no griega. La frase “cantaré con el espíritu” significa “cantaré en una lengua extranjera al ejercer el don espiritual que es el de lenguas”. De igual manera, la frase “cantaré con el entendimiento” significa “cantaré en mi propia lengua, que es la que entiendo (la griega que usaban los corintios), traduciendo la lengua extranjera”. (Esto lo haría Pablo, teniendo el don de interpretación o traducción).
Pablo pone el ejemplo de cómo usar correctamente el don de lenguas. El don de lenguas tenía su lugar siempre y con tal que hubiera a la vez traducción, y de eso, entendimiento para todos.
Véase ver. 2, comentarios.
(Aunque es muy cierto que al orar y cantar nosotros hoy en día debemos siempre hacerlo de todo corazón, y con pleno entendimiento de lo que estemos diciendo, ¡tal no es el punto de Pablo en este contexto! No es correcto emplear este pasaje dándole ese sentido. Es caso de enseñar una verdad pero con un pasaje no referente a ella. No hemos de aislar un texto de su contexto. Pablo no trata aquí el caso del canto congregacional, véase ver. 26; trata el caso del uso correcto de los dones milagrosos).
El vocablo griego para decir “cantaré” es psallo. La idea radical de esta palabra es la de tañer o puntear, como en el tocar las cuerdas del instrumento musical. Pero para la gente de los tiempos del Nuevo Testamento psallo vino a significar sencillamente “cantar”, y así se traduce en toda versión reconocida. Si psallo significara “tocar instrumento musical”, nadie podría hacer lo que ese verbo griego significa sin que tocara un instrumento musical. Pero no hay iglesia, de las que usan instrumentos musicales en sus cultos, que insista en que toda persona al cantar también toque algún instrumento musical. Es más, a veces en dichas iglesias hay canto vocal sin nada de instrumentación que lo acompañe.
Los comentaristas de los primeros siglos están de acuerdo en que en la iglesia del siglo primero no se usaban instrumentos musicales. El cantar (la música vocal) era parte del culto de la iglesia primitiva.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Efe 5:19.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
s 698 Col 3:16
t 699 Sal 47:7
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
15 (1) Esto implica que el apóstol animó a aquellos que recibieron su carta a que no sólo oraran en una lengua desconocida, sino también en palabras claras y comprensibles.
15 (2) Esto no significa orar exclusivamente con la mente sin usar el espíritu. En Efe_6:18 el apóstol nos mandó que oráramos en todo tiempo en el espíritu. La oración es adoración, y debe hacerse en el espíritu ( Jua_4:24). Cuando oramos con el espíritu, no en una lengua desconocida, sino con palabras comprensibles, nuestra mente automáticamente es empleada para interpretar y expresar el pensamiento del espíritu. Lo que el apóstol quería decir aquí es que en la reunión, de la iglesia, para provecho de todos los que estén presentes, debemos orar con nuestra mente usando palabras inteligibles (v.19) para expresar la carga de nuestro espíritu. En una reunión de la iglesia nuestra oración no sólo debe ser oída por el Señor para obtener Su respuesta, sino que también la deben entender todos los que asisten a la reunión, para el provecho de ellos. Con este propósito, debemos aprender a usar nuestra mente al orar públicamente, así como usamos nuestro espíritu, adiestrando nuestra mente a cooperar con nuestro espíritu, incluso a ser uno con nuestro espíritu, a fin de que el espíritu sea el espíritu de nuestra mente ( Efe_4:23).
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
R533 Los dativos se usan aquí como instrumentales de modo o de medio (de modo -T241). [Editor. Parece que la interpretación en que se toman como expresiones de modo es la más probable, ya que el punto principal que Pablo establece en este párrafo es la manera como uno debe expresarse y no los medios por los cuales puede hablar.]
R874 Aquí el futuro volitivo expresa propósito, no sólo el tiempo futuro: oraré, cantaré.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., la mente
Fuente: La Biblia de las Américas
§ Aquí Pablo parece estar usando la fraseología de algunos en Corinto que estaban orgullosos de estar “en el Espíritu” como si eso fuera superior a cualquier otra cosa. Pablo señala que estar “en el Espíritu” no sirve de nada a menos que produzca entendimiento.