Comentario de 1 Corintios 15:19 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
¡Si sólo en esta vida hemos tenido esperanza en Cristo, somos los más miserables de todos los hombres!
15:19 — Si en esta vida solamente esperamos en Cristo, somos los más dignos de conmiseración de todos los hombres — Ahora Pablo menciona la última de las varias consecuencias de la falsa doctrina de aquellos corintios que negaban la resurrección general de los muertos: si solamente en esta vida tenemos esperanza en Cristo, por no haber ninguna esperanza de nada más allá de la muerte, somos más dignos de lástima que nadie, pues como cristianos en esta vida nos negamos de mucho de lo que el mundo ofrece y tenemos que sufrir mucho por seguir a Cristo (4:9-13; Mat 10:38-39; Mat 16:24; Mar 10:28-30; Luc 14:26-27; 2Ti 2:22; 1Pe 2:11-12; etc.). La palabra “solamente” califica toda la frase, como en estas versiones: “Si solo en esta vida hemos esperado en Cristo” (N.M.); “Si sólo para esta vida hemos puesto nuestra esperanza en Cristo” (NVI.); “Si hemos esperado en Cristo solamente para esta vida” (B.A.).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
si en esta vida. Sal 17:14; Ecl 6:11; Ecl 9:9; Luc 8:14; Luc 21:34; 1Co 6:3, 1Co 6:4; 2Ti 2:4.
esperamos en Cristo. Efe 1:12, Efe 1:13; 1Ts 1:3; 2Ti 1:12; 1Pe 1:21.
de todos los hombres. 1Co 4:9-13; Mat 10:21-25; Mat 24:9; Jua 16:2, Jua 16:33; Hch 14:22; 2Ti 3:12; Apo 14:13.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
somos los más dignos de conmiseración de todos los hombres: Si los cristianos no tienen esperanza para el futuro, los paganos justificablemente podrían considerar necios a los cristianos porque sufrirían por nada.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
más dignos de conmiseración. Esto se debe a que los sacrificios hechos en esta vida en vista de la esperanza de la vida venidera. Si no hay vida venidera, más nos vale «comer, beber y alegrarnos» antes de morir.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
15:19 — Si en esta vida solamente esperamos en Cristo, somos los más dignos de conmiseración de todos los hombres – Ahora Pablo menciona la última de las varias consecuencias de la falsa doctrina de aquellos corintios que negaban la resurrección general de los muertos: si solamente en esta vida tenemos esperanza en Cristo, por no haber ninguna esperanza de nada más allá de la muerte, somos más dignos de lástima que nadie, pues como cristianos en esta vida nos negamos de mucho de lo que el mundo ofrece y tenemos que sufrir mucho por seguir a Cristo (4:9-13; Mat 10:38-39; Mat 16:24; Mar 10:28-30; Luc 14:26-27; 2Ti 2:22; 1Pe 2:11-12; etc.).
La palabra “solamente” califica toda la frase, como en estas versiones: “Si solo en esta vida hemos esperado en Cristo” (N.M.); “Si sólo para esta vida hemos puesto nuestra esperanza en Cristo” (NVI.); “Si hemos esperado en Cristo solamente para esta vida” (B.A.).
Es “sólo” en esta vida, y no “sólo” en Cristo. Habiendo hablado Pablo acerca de cómo estará el cristiano cuando esté muerto, ahora habla de cómo está en esta vida, si los falsos maestros en Corinto tienen razón en su doctrina.
¡Qué grande es la decepción para el cristiano si ha sufrido por Cristo en esta vida para luego descubrir que todo fue para nada!
Desde el ver. 12 Pablo ha traído a la consideración de los corintios las consecuencias lógicas de la doctrina que niega la resurrección general de los muertos: Cristo no resucitó; la predicación apostólica fue cosa hueca, como también es hueca la fe de los cristianos; los apóstoles son testigos falsos, testificando falsamente contra Dios; la fe de los cristianos no ha producido nada de provecho; todos están todavía en sus pecados; los cristianos muertos perecieron; y en esta vida el cristiano es solamente objeto de lástima. Ahora, en vista de estas conclusiones, seguramente los corintios verían la falsedad de aquella doctrina de que no hay resurrección de los muertos.
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
i 772 Jua 1:12
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
19 (1) Si no hubiera resurrección, no tendríamos futuro ni tampoco tendríamos esperanzas para el futuro, tales como Cristo nuestra esperanza de gloria ( Col_1:27), la heredad de nuestra bendición eterna ( Dan_12:13), el reinar con Cristo en el milenio ( Rev_20:4 , Rev_20:6), y la recompensa de la resurrección de los justos ( Luc_14:14). Todas estas esperanzas están ligadas a nuestra resurrección.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
M170 Εἰ ἐν … μόνον debe significar estrictamente: si en esta vida sólo tenemos nuestras esperanzas puestas en Cristo (en oposición a algo más seguro que la esperanza); pero tanto el uso que se le da a ἐλπίζω en el N.T. como el contexto exigen la traducción: si es sólo en esta vida… (que equivale a εἰ μόνον).
TGr113 Según el orden de las palabras en griego, un adverbio tiende a seguir muy cerca del verbo, del adjetivo, o de otro adverbio, a los cuales intenta modificar. En esta oración, el adverbio μόνον aparece, no después de las palabras en esta vida, sino después del verbo, en realidad, después de toda la oración. No hay la intención de establecer contraste entre tener fe mientras estamos en este mundo y tenerla en algún otro mundo. El contraste se establece más bien entre sólo tener fe y tenerla en la realidad de la presente vida resucitada de Cristo.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., en
Fuente: La Biblia de las Américas
Biblia Peshitta 2006 Notas:
[9] 15.19 O, Y si en esta vida solamente confiamos en el Cristo…
Fuente: Peshitta en Español