Biblia

Comentario de 2 Corintios 5:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 2 Corintios 5:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Porque andamos por fe, no por vista.

2Co 1:24; 2Co 4:18; Deu 12:9; Rom 8:24, Rom 8:25; 1Co 13:12; Gál 2:20; Heb 10:38; Heb 11:1; Heb 11:27; 1Pe 1:8; 1Pe 5:9.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

vista quiere decir «presencia». Cristo no está presente físicamente, por tanto, los creyentes viven por fe (Jua 20:29).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

El cristiano puede esperar un cielo que no ha visto porque cree lo que dicen las Escrituras sobre él y porque vive conforme a esa creencia (vea la nota sobre Heb 11:1; cp. Jua 20:29).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

1Co 13:12; Heb 11:13.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

ñ 191 Rom 8:24; 2Co 4:18

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

7 super (1) Los apóstoles regulaban sus vidas y andaban por fe, como se menciona en He 11; y no por lo que se veía. De esta manera se dieron cuenta de que mientras estaban en su cuerpo físico, estaban ausentes del Señor. Esto corresponde a lo que se dice en 4:18.

7 super (2) Es decir, lo que se ve.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

T267 Aquí διά con el genitivo significa: con (indica la manera como uno camina).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, apariencias

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit. mediante fe, en efecto.

Fuente: La Biblia Textual III Edición