Biblia

Comentario de 2 Corintios 5:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 2 Corintios 5:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Porque si estamos fuera de nosotros, es para Dios; o si estamos en nuestro juicio, es para vosotros.

5:13 — «Porque si estamos… para vosotros». Posiblemente los enemigos de Pablo le acusaban de locura, en vista de las circunstancias de su conversión, su reclamación de tener inspiración y de haber recibido visiones, etc. (compárese Hch 26:24). Si fue «locura», Dios lo sabía y lo aprobaba, poniendo a Pablo en el ministerio del evangelio a los gentiles (Gál 2:7-8; Efe 3:7-9). Pero dijo Pablo a Festo que no estaba «loco», sino que hablaba «palabras de verdad y de cordura» (Hch 26:25). Los corintios también sabían del hablar de Pablo (1Co 15:1 y sig.).

En una ocasión, los mismos amigos de Cristo le acusaron de estar «fuera de sí» (loco) (Mar 3:21). En el texto griego es la misma expresión. Seguramente el celo y fervor de espíritu de Cristo no era locura. Tampoco lo fue en el caso de Pablo.

El celo y las labores de Pablo, tenidos por algunos como locura, eran dirigidos a Dios, y era para el beneficio de los corintios todo lo que se admitiría como de sano juicio de parte de Pablo. Comoquiera se aprobaba el proceder de Pablo.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

porque si estamos locos. 2Co 11:1, 2Co 11:16, 2Co 11:17; 2Co 12:6, 2Co 12:11; Hch 26:24, Hch 26:25; 1Co 4:10-13; 1Ts 2:3-11.

es para Dios. 2Sa 6:21, 2Sa 6:22.

y si somos cuerdos. Hch 26:25; Rom 12:3.

es para vosotros. 2Co 7:12; Col 1:24; 1Ts 1:5; 2Ti 2:10.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Si Pablo estaba loco al exponer su vida, era para Dios. Si estaba loco, era por amor a los corintios. El punto es que el motivo de Pablo para el ministerio era la gloria de Dios y el bien de los demás, no su propia gloria. De esta forma, los corintios podían defenderle justamente.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

locos. Esta frase griega significa por lo general sufrir demencia o estar loco de remate, pero aquí Pablo usó la expresión para describirse como un devoto dogmático de la verdad. De esta forma, respondió a los críticos según los cuales él no era más que un fanático demente (cp. Jua 8:48; Hch 26:22-24). cuerdos. La palabra original significaba ser moderado, con una mente sobria y en control total de su situación. Pablo también se comportó de este modo entre los corintios al defender su integridad y comunicar la verdad a ellos.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

5:13 — «Porque si estamos… para vosotros». Posiblemente los enemigos de Pablo le acusaban de locura, en vista de las circunstancias de su conversión, su reclamación de tener inspiración y de haber recibido visiones, etc. (compárese Hch 26:24). Si fue «locura», Dios lo sabía y lo aprobaba, poniendo a Pablo en el ministerio del evangelio a los gentiles (Gál 2:7-8; Efe 3:7-9). Pero dijo Pablo a Festo que no estaba «loco», sino que hablaba «palabras de verdad y de cordura» (Hch 26:25). Los corintios también sabían del hablar de Pablo (1Co 15:1 y sig.).
En una ocasión, los mismos amigos de Cristo le acusaron de estar «fuera de sí» (loco) (Mar 3:21). En el texto griego es la misma expresión. Seguramente el celo y fervor de espíritu de Cristo no era locura. Tampoco lo fue en el caso de Pablo.
El celo y las labores de Pablo, tenidos por algunos como locura, eran dirigidos a Dios, y era para el beneficio de los corintios todo lo que se admitiría como de sano juicio de parte de Pablo. Comoquiera se aprobaba el proceder de Pablo.

Fuente: Notas Reeves-Partain

— de excedernos: La traducción adoptada interpreta el término griego que aquí se utiliza, como referido al hecho de que Pablo ha empleado palabras duras en un cierto momento de sus relaciones con los corintios. Pero también podría designar los “éxtasis” o experiencias místicas con que fue agraciado Pablo. En tal caso otra posible traducción sería: Si he tenido experiencias místicas, a Dios se lo debo; si hablo inteligiblemente, por ustedes lo hago.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

a 204 2Co 11:1; 2Co 11:16

b 205 2Co 12:6

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

si estamos locos. Tal vez Pablo fue acusado de estar fuera de sí (cp. Mr 3:21), pero él estaba dispuesto a ser un « necio» por causa de Cristo (2 Co 11:16, 17, 21) en su desinteresado servicio por los demás.

Fuente: La Biblia de las Américas

13 (1) Es decir, enloquecido, como un necio, para la gloria de Dios ( Hch_26:24-25). Los apóstoles estaban en un éxtasis por Dios y con El para Su gloria; aquello no era una emoción que provenía de necedad.

13 (2) Con dominio propio en amor, para el bien de otros.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

si estamos locos. Probablemente, se refiere a cierta ocasión específica en que los críticos de Pablo le inculparon de estar fuera de sí (para ver un cargo similar contra Jesús, cp. Mar 3:21; también Hch 26:24).

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

B47 El aoristo de indicativo ἐξέστημεν se usa para denotar un estado presente, que es el resultado de un acto pasado, y por tanto se usa con la fuerza propia de un perfecto griego (nosotros cedimos al éxtasis -BD342[1]).

M195 Es difícil detectar una antítesis más que retórica en este versículo:
Εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ.
f1εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.
Porque, ¿qué lógica hay en decir que el éxtasis es por amor a Dios, y la cordura por amor a los corintios? [Editor. Esto puede referirse a un concepto similar expresado en 1Co 14:2 .]

T238 Ὑμῖν se usa como un dativo de referencia, así que los dativos deben traducirse: por amor a Dios … por el interés de ustedes. Es el uso que se llama dativo de referencia, por cuanto la idea de interés personal (ventaja) está tan disminuida que llega a ser no más que una vaga referencia (ventaja -R539).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., estuviéramos fuera de nosotros

Fuente: La Biblia de las Américas

‡ Eso era posiblemente una crítica hecha por los de corinto respecto a Pablo y sus compañeros.

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento