tres veces he sido flagelado con varas; una vez he sido apedreado; tres veces he padecido naufragio; una noche y un día he estado en lo profundo del mar.
11:25 — «Tres veces… con varas». Azotar con varas era modo romano de castigar. Lucas registra el caso en Filipos (Hch 16:22-24). — «una vez apedreado». Véase Hch 14:19. (Compárese v.5). Esta era la forma de castigo de los judíos para la blasfemia.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
he sido azotado con varas. Hch 16:22, Hch 16:23, Hch 16:33, Hch 16:37; Hch 22:24.
una vez apedreado. Mat 21:35; Hch 7:58, Hch 7:59; Hch 14:5, Hch 14:19; Heb 11:37.
tres veces he padecido naufragio. Hch 27:1-44.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
azotado con varas. Se refiere a golpizas romanas con palos flexibles atados en un solo manojo (cp. Hch 16:22-23). una vez apedreado. En Listra (Hch 14:19-20). tres veces he padecido naufragio. Esto no incluye el naufragio en su viaje hacia Roma como prisionero (Hch 27:1-44), el cual todavía no había ocurrido. Pablo ya había estado en varios viajes marítimos (cp. Hch 9:30; Hch 11:25-26; Hch 13:4; Hch 13:13; Hch 14:25-26; Hch 16:11; Hch 17:14-15; Hch 18:18; Hch 18:21), lo cual dio oportunidad amplia para que tuvieran lugar los tres naufragios mencionados. una noche y un día he estado como náufrago en alta mar. Por lo menos uno de los naufragios fue tan severo que Pablo pasó todo un día a flote en medio del siniestro mientras esperaba ser rescatado.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
11:25 — «Tres veces… con varas». Azotar con varas era modo romano de castigar. Lucas registra el caso en Filipos (Hch 16:22-24).
–«una vez apedreado». Véase Hch 14:19. (Compárese v.5). Esta era la forma de castigo de los judíos para la blasfemia.
–«tres veces… alta mar». Estos eventos no están registrados en Hechos. El evento en Hch 27:39-44 sucedió después de escribirse esta carta.
Fuente: Notas Reeves-Partain
— con varas: Así aplicaban el castigo los romanos; según Hch 16:22, Pablo sufrió este castigo durante su estancia fundacional en Filipos.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
Hch 14:19; Hch 16:22.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
s 424 Hch 16:22
t 425 Hch 14:19
u 426 Hch 27:41
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
golpeado con varas. Tal castigo normalmente era infligido por un magistrado romano (cp. Hch 16:22).
Fuente: La Biblia de las Américas
25 (1) Los azotes mencionados en el v.24 eran dados por los judíos, mientras que estas varas eran usadas por los romanos ( Hch_16:22-23).
25 (2) Estas tres ocasiones, que no incluyen el naufragio en Melita (universalmente reconocida como Malta), no constan en el libro de Hechos.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
azotado con varas. Castigo romano, administrado a Pablo en Filipos (Hch 16:23).
apedreado. En Listra (Hch 14:11-19).
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
con vara… → Hch 16:22; apedreado… → Hch 14:19; lo profundo… Es decir, náufrago en alta mar.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
B39 Se usa el aoristo para referirse a una serie o agregado de hechos, de los cuales se piensa que constituyen un solo hecho: tres veces he naufragado.
MT144 El tiempo perfecto de πεποίηκα puede traducirse naturalmente al español. Pero no se deduce de eso que aquí tenemos sólo un equivalente de ἐποιήσα. Esto sólo colocaría la experiencia en un mismo nivel con las otras; el tiempo perfecto lo considera como un recuerdo especialmente vivo en ese momento (el perfecto de continuidad interrumpida); el tiempo perfecto se usa como un perfecto aoristo (comp. v. 2Co 11:21; 2Co 1:9 y 2Co 2:13); aparentemente no hay razón para cambiar por el tiempo perfecto -BD343(2). [Editor. Parece que la sugerencia de Moulton es la más plausible, ya que la proximidad cercana de diferentes tiempos no necesariamente prueba su identidad.]
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Quizás en alta mar como náufrago
Fuente: La Biblia de las Américas
g Hch 16:22.
11.25 g Hch 14:19.
11.25 Lit. he hecho.
11.25 Es decir, náufrago en alta mar.