Bueno es ser siempre celosos del bien, y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
4:18 — Bueno es mostrar celo en lo bueno siempre, — Es muy deseable el celo verdadero por las cosas de Dios. Pablo dice a los corintios, «Porque os celo con celo de Dios; pues os he desposado con un solo esposo, para presentaros como una virgen puro a Cristo» (2Co 11:2). Hay celo bueno. Compárense también 2Co 7:7 (se traduce solicitud pero es celo); 7:11; 9:2; 1Re 19:10.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Bueno es mostrar celo. Núm 25:11-13; Sal 69:9; Sal 119:139; Isa 59:17; Jua 2:17; 1Co 15:58; Tit 2:14; Apo 3:19.
y no solamente cuando estoy presente. Gál 4:20; Flp 1:27; Flp 2:12.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
no solamente cuando estoy presente. Pablo alentó a los gálatas para que tuvieran el mismo celo por el evangelio verdadero de la gracia que habían tenido mientras él estuvo con ellos.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
4:18 — Bueno es mostrar celo en lo bueno siempre, — Es muy deseable el celo verdadero por las cosas de Dios. Pablo dice a los corintios, «Porque os celo con celo de Dios; pues os he desposado con un solo esposo, para presentaros como una virgen puro a Cristo» (2Co 11:2). Hay celo bueno. Compárense también 2Co 7:7 (se traduce solicitud pero es celo); 7:11; 9:2; 1Re 19:10.
— y no solamente cuando estoy presente con vosotros. — Cuando Pablo estuvo con ellos lo recibieron bien, pero cuando él salió entonces entraron los falsos maestros. Compárese Flp 2:12. Cuando alguna iglesia está establecida por algún hermano fiel, debe seguir adelante y no dejar que alguna «raíz de amargura» brote entre ellos para desviarles de la verdad (Heb 12:15).
Fuente: Notas Reeves-Partain
La primera parte de este versículo parece ser un principio general que está en contraste con la actitud que Pablo reprocha a sus oponentes. La redacción del texto griego no hace posible saber a qué se refiere Pablo con “celo” o “interés”, si a personas o a cosas. Esta ambigüedad se refleja en la variedad de las traducciones: «Bueno es mostrar interés por lo bueno siempre» (RV95), «claro que es bueno interesarse por los demás, pero con buenas intenciones» (DHH96).
El mayor problema de traducción en este versículo es determinar a qué celo se refiere Pablo, si al de sus oponentes por los gálatas o, por el contrario, al de los gálatas por su propia persona, que es lo que él reclama. La redacción del texto griego admite ambas posibilidades, y ambas encajan bien con el sentido general del pasaje. En nuestra opinión, Pablo se refiere a su propia relación con los gálatas, pues en los últimos versículos ha estado recordando con cierta nostalgia “los buenos tiempos”. Por esta razón, sugerimos traducir en el sentido propuesto por algunas versiones: «Si realmente se interesan por mí, háganlo siempre y no sólo cuando estoy con ustedes» (TLA), «y que sea siempre, y no solamente cuando estoy entre ustedes» (DHH96), «Es grato recibir siempre atenciones sinceras y no sólo cuando estoy con vosotros» (BP).
Es posible también mantenerse cerca de la ambigüedad del texto original y recoger ambas posibilidades de sentido, lo cual no le hace violencia al texto: “Me parece muy bien que procuren hacer lo mejor en todo tiempo, pero siempre con buenas intenciones. Respecto a mí, es claro que espero que se porten bien conmigo, pero tanto cuando estoy con ustedes como ahora, que me encuentro a la distancia”.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
h 208 1Co 15:58; Tit 2:14
i 209 Flp 2:12
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
18 (1) Siempre es bueno hacerle la corte a alguien con celo en un asunto bueno o en la debida predicación del evangelio. No obstante, esto no sólo debía suceder cuando Pablo estaba presente con ellos. Con esta palabra Pablo indicó que él no era intolerante, es decir, que no prohibía que otros predicaran el evangelio a los gálatas; más bien, se gozaba de la predicación de otros ( Flp_1:18).
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
no solamente cuando estoy presente con vosotros. I.e., Pablo no estaba en contra de que otros les ministrasen, con tal que lo hiciesen sinceramente en la verdad.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
R1162 Οὐ es el negativo que se usa con μόνον, excepto en este caso (el negativo realmente niega lo que dice el infinitivo -B481): no sólo cuando estoy presente.
M25 En los vv. 17 y sigs., en medio de mucha incertidumbre puede sugerirse la siguiente interpretación perifrástica, tomando el verbo ζηλοῦσθαι como si estuviera en voz pasiva: Los judaizantes están cultivándolos celosamente a ustedes (mostrando solícita preocupación por ustedes como h hacen los evangelistas con los convertidos), pero sus motivos son indignos: ellos quieren que ustedes se sientan excluidos cada vez que no entran en su círculo de selectos ritualistas para que los imiten (un sentido levemente diferente de ζηλόω desde el principio). Pero (volviendo al primer sentido, aunque en voz pasiva), lo que es realmente bueno debe ser cultivado celosamente en una causa digna; y esa es la condición en la cual deseo que estén siempre, y no sólo cuando estoy con ustedes para mantenerlos en los caminos correctos …
T145 Ἐν τῷ con el infinitivo se usa con un sentido causal (semítico -H450); aquí los sentidos temporal y causal son similares: mientras, o porque estoy con ustedes.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
?V. 18:? ?Mostrad empero celo por lo bueno en lo que es bueno,?65? en todo tiempo, y no solamente cuando estoy presente con vosotros.?Pablo refuta ahora la segunda parte de la excusa de los gálatas. La primera era, como vimos, que aquellos falsos apóstoles supuestamente buscaban con piadoso empeño la salvación de los gálatas, cosa que el apóstol Pablo niega. «El celo que tienen por vosotros», dice, «no es para bien; no buscan lo vuestro sino lo suyo propio, a fin de poder gloriarse en vosotros», como observa luego en el capítulo 6 (v. 13). La segunda parte de la excusa era: Lo que hay que hacer es obedecer, y no confiar en nosotros mismos. A esto el apóstol responde: «Bueno es, por cierto, mostrar celo e imitar a otros; pero haced esto en lo bueno, siempre, jamás en lo malo, ni solamente estando yo presente, sino también en mi ausencia, para que se vea que lo hacéis no por mi sino por la buena causa misma.»Me sorprende, por lo tanto, que el traductor y San Jerónimo hayan dedicado tan poca atención a este texto, porque a la verdad, no resulta nada claro decir: «Mostrad celo por lo bueno en lo que es bueno».¿Qué es esto: «mostrar celo por lo bueno en lo que es bueno»? En vista de esa dificultad, Erasmo y Stapulensis tradujeron acertadamente a base del griego: «Siempre es bueno ser celoso en un asunto bueno» o «El celo en un asunto bueno siempre es bueno».?66? Pues el griego tiene el infinitivo «ser celoso», no el imperativo «sed celosos»?67? -a no ser que algún falsario que se preciaba de sabio haya corrompido tanto el texto del traductor como el de Jerónimo. Lo que el apóstol quiere decir es esto: «Examinadlo todo; retened lo que es bueno» (?1 Ts. 5:21?). Vemos que esta regla la dio a todas las iglesias. Y sin embargo, durante muchos siglos permaneció en el más absoluto olvido.?
Fuente: Comentario de Gálatas por Martin Lutero
* Esto sugiere que estas personas querían ser de ayuda a los Gálatas solamente para lograr sus propios fines.