Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán los dos una sola carne.
5:31 — «Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne». Este texto tan importante (Gén 2:24) es citado por Jesús (Mat 19:5) y aquí por Pablo, para que el marido reconozca que su esposa es otra parte de él mismo. «Así que no son ya más dos, sino una sola carne» (Mat 19:5). Efe 1:23 dice que la iglesia es «su cuerpo, la plenitud de Aquel que todo lo llena en todo». La palabra «plenitud» puede traducirse «complemento» (así dice el margen de la Versión Hispano-Americana). Cristo, la Cabeza, necesitaba de un cuerpo; la iglesia es el complemento de Cristo. En un sentido, la iglesia lo completa. Así también el hombre necesita complemento, «una ayuda idónea para él» (Gén 2:18).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Gén 2:24; Mat 19:5; Mar 10:7, Mar 10:8; 1Co 6:16.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
y los dos serán una sola carne: Pablo cita Gén 2:24, donde se enseña que la unión especial existente entre el hombre y la mujer sustituye los lazos de las familias originales.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Cita de Gén 2:24 (vea la nota allí). Pablo refuerza el plan divino para el matrimonio que Dios instituyó en la creación, al recalcar su permanencia y unidad. La unión matrimonial es íntima e inquebrantable. Aquí la expresión «se unirá» es una palabra que se emplea para expresar la fusión de dos sustancias con pegamento o cemento, lo cual indica el carácter permanente de la unión (vea las notas sobre Mal 2:16; Mat 19:5-9).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
5:31 — «Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne». Este texto tan importante (Gén 2:24) es citado por Jesús (Mat 19:5) y aquí por Pablo, para que el marido reconozca que su esposa es otra parte de él mismo. «Así que no son ya más dos, sino una sola carne» (Mat 19:5). Efe 1:23 dice que la iglesia es «su cuerpo, la plenitud de Aquel que todo lo llena en todo». La palabra «plenitud» puede traducirse «complemento» (así dice el margen de la Versión Hispano-Americana).
Cristo, la Cabeza, necesitaba de un cuerpo; la iglesia es el complemento de Cristo. En un sentido, la iglesia lo completa. Así también el hombre necesita complemento, «una ayuda idónea para él» (Gén 2:18).
— «se unirá» para el resto de la vida.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Esta cita no se introduce por frases o enunciados similares a: “como la Escritura dice”. Por ello, quizás sea necesario en algunos casos añadir algo en esa línea. La cita de Gén 2:24 hace explícito el pensamiento que el autor ya había empezado a desarrollar. En realidad es la conclusión del argumento anterior, y por ello inicia con las palabras por esto. Así como en la unión conyugal del hombre y la mujer se realiza un misterio profundo e insondable, en el que dos personas vienen a ser una sola, así también es de profunda y plena la unión con Cristo.
El verbo dejará significa salir del hogar paterno; no implica abandono o descuido. Es el simple acto de salir de un hogar para formar otro. La expresión se unirá tiene una clara connotación sexual. Literalmente el verbo significa “estar pegado a”, “unirse a” (Hch 17:4). Significa una relación íntima, personal y profunda. Es la unión de todo el ser. Aunque en este contexto se refiere al acto por el cual el hombre tiene relaciones sexuales con su mujer (así se usa el mismo verbo en 1Co 6:16-17; Mar 10:7; Mat 19:5) y así ambos llegan a ser una sola carne, sin embargo, se debe evitar reducir la relación a lo meramente genital. Es una unión de todo el ser. Se puede simplificar y traducir: “y será como si los dos fueran una sola persona”. Además del ejemplo de la TLA, puede considerarse el ejemplo de NBE y BL: « y serán los dos un solo ser».
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Gén 2:24; (ver Mat 19:5; Mar 10:7-8; 1Co 6:16).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
d 313 Gén 2:24; Mat 19:5; 1Co 6:16
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
31 (1) Esto fue lo que Dios dispuso en conformidad con Su economía ( Gén_2:24 ; Mat_19:5).
31 (2) Lit., estarán *en una carne.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
unirá… Otra traducción posible: unirá firmemente, apegará, será fiel → Gén 2:24.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R574 Ἀντὶ τούτου se usa con el sentido de porque (así que).
H463 Εἰς se usa con el acusativo en lugar de un predicado nominal: los dos llegarán a ser una carne.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit. se apegará g Luc 15:15.
5.31 Lit. en, hacia.
5.31 g Gén_2:24.
Fuente: La Biblia Textual III Edición
† Citando Gén 2:24.