Comentario de Filipenses 2:26 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

ya que él os añoraba a todos vosotros y estaba angustiado porque habíais oído que él estaba enfermo.

2:26 — » porque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros «, «él os añoraba» (BAS); «tenía ardiente deseo de veros» (VM); «está suspirando por todos vosotros» (NC).

— » y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado», «se ha afligido » (VH); «siente profunda inquietud» (EP). Pero el comentario de más peso sobre esta frase es que la palabra que Pablo emplea aquí, ADEMONEO, solamente aparece aquí y en Mat 26:37 y Mar 14:33 para describir la agonía («angustiarse») de Jesús en Getsemaní. Lipscomb dice que «el carácter fuerte de la expresión es apropiado para expresar los sentimientos de una persona que ha estado muy enferma estando lejos de todos sus amigos». Epafrodito se preocupaba mucho por los hermanos . El estaba preocupado por ellos, porque sabía que ellos estaban preocupados por él. Así es el amor mutuo. No era una cosa pasajera, sino «gravemente se angustió», se sintió «afligido», estaba muy «inquieto» en su espíritu.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

tenía gran deseo. Flp 1:3, Flp 1:8; Flp 4:1; 2Sa 13:39; Rom 1:11; 2Co 9:14.

gravemente se angustió. Job 9:27; Sal 69:20; Pro 12:25; Isa 61:3; Mat 11:28; Mat 26:37; Rom 9:2; 1Pe 1:6.

porque habíais oido. 2Sa 24:17; Jua 11:35, Jua 11:36; Hch 21:13; Rom 12:15; 1Co 12:26; Gál 6:2; Efe 3:13.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

deseo: Pablo declara que Epafrodito demostraba la misma preocupación que él respecto de los filipenses (Flp 1:8). De este modo, ellos son uno sólo en el trabajo por el Señor (v. Flp 2:25) y son uno sólo en su amor por el pueblo del Señor.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

se angustió. El término griego describe un estado caótico y confuso de inquietud que viene como resultado de un tiempo de turbulencia o muy traumático. Epafrodito estaba más preocupado por el desasosiego de los filipenses con respecto a él que por su propia situación dificultosa.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

2:26 — » porque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros «, «él os añoraba» (BAS); «tenía ardiente deseo de veros» (VM); «está suspirando por todos vosotros» (NC).
— » y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado», «se ha afligido » (VH); «siente profunda inquietud» (EP). Pero el comentario de más peso sobre esta frase es que la palabra que Pablo emplea aquí, ADEMONEO, solamente aparece aquí y en Mat 26:37 y Mar 14:33 para describir la agonía («angustiarse») de Jesús en Getsemaní. Lipscomb dice que «el carácter fuerte de la expresión es apropiado para expresar los sentimientos de una persona que ha estado muy enferma estando lejos de todos sus amigos». Epafrodito se preocupaba mucho por los hermanos . El estaba preocupado por ellos, porque sabía que ellos estaban preocupados por él. Así es el amor mutuo. No era una cosa pasajera, sino «gravemente se angustió», se sintió «afligido», estaba muy «inquieto» en su espíritu.

Fuente: Notas Reeves-Partain

NOTAS

(1) “Anhela verlos a todos”, א*ACDSyh,hi,pArm; אcBVg: “siente anhelo por todos ustedes”.

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

R964 Διότι tiene un significado causal: porque; mientras que ὅτι tiene un sentido declarativo: que.

H452 La construcción perifrástica imperfecta (ἐπιποθῶν ἦν …, καὶ ἀδημονῶν) aparece dos veces en este versículo (comp. R888; son realmente adjetivales y no perifrásticos -MT227). [Editor. A veces es difícil determinar si un participio con un verbo copulativo es adjetival o perifrástico. Pero por razón de la cercana proximidad entre el participio y el verbo en este versículo, parece preferible considerar la construcción perifrástica: él tenía el deseo … y se angustiaba.]

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, añoraba veros

Fuente: La Biblia de las Américas