Biblia

Comentario de 2 Tesalonicenses 3:11 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 2 Tesalonicenses 3:11 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Porque hemos oído que algunos andan desordenadamente entre vosotros, sin trabajar en nada, sino entrometiéndose en lo ajeno.

3:11 Porque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno. — 1Ti 5:13; Tit 1:12; Hch 17:21. El ocioso está muy aburrido porque no hace nada en los negocios propios, y por esta razón se entremete en los asuntos de otros. La vida del ocioso es una vida miserable. El trabajar “con vuestras manos” (1Ts 4:11) es una bendición de Dios. Cuando Adán vivió en el huerto de Edén, que seguramente fue un paraíso, él trabajó: “Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y lo puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase” (Gén 2:15).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

algunos entre vosotros andan. 2Ts 3:6.

no trabajando en nada. 1Ts 4:11; 1Ti 5:13; 1Pe 4:15.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

La holgazanería engendra el pecado. Los que andan desordenadamente no trabajan para nada, andan entremetiéndose, y causan problemas y divisiones en la Iglesia.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

oímos. Según el informe recibido, a pesar de que Pablo les había enseñado que trabajaran y les escribió para que lo hicieran con diligencia y responsabilidad (1Ts 4:11), algunos seguían renuentes a trabajar (cp. 1Ti 5:13). A estos se les mandó ordenar su vida y trabajar con honradez.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

3:11 Porque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno. – 1Ti 5:13; Tit 1:12; Hch 17:21. El ocioso está muy aburrido porque no hace nada en los negocios propios, y por esta razón se entremete en los asuntos de otros. La vida del ocioso es una vida miserable. El trabajar “con vuestras manos” (1Ts 4:11) es una bendición de Dios. Cuando Adán vivió en el huerto de Edén, que seguramente fue un paraíso, él trabajó: “Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y lo puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase” (Gén 2:15).

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

w 89 1Ts 5:14

x 90 1Ti 5:13; 1Pe 4:15

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

11 super (1) Ellos estaban ocupados pero no estaban haciendo ningún trabajo; es decir, ellos estaban ocupados con lo que no les correspondía a ellos.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

R564 Todo el contraste de los participios se expresa mediante el uso de περί, donde una traducción libre pudiera ser: no haciendo nada sino entremetiéndose.

B16 El tiempo presente en ἀκούομεν se usa como el tiempo perfecto y significa: se nos informa.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego