Biblia

Comentario de Tito 3:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Tito 3:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Encamina a Zenas, maestro de la ley, y a Apolos, para que no les falte nada.

3:13 — «A Zenas intérprete de la ley». Otras versiones dicen «el doctor de la ley» (B.A.; JTD.; T.A.); «el abogado» (Mod.; ASV.; NVI.; NTP., Pop.; L.B.); «que está versado en la Ley» (N.M.); «el experto en la ley» (1977); «el jurisconsulto» (N.C.); «el perito en la Ley» (B.J.). El texto griego usa dos palabras: «el nomikon». Es adjetivo. La raíz de la palabra significa «ley». Significa, pues, una persona estudiada en ella. Por eso las versiones varían en sus traducciones. La mayoría de ellas dicen, «abogado».

Por ser Zenas nombre griego, algunos concluyen que se hace referencia a uno que es abogado, o jurisconsulto. Otros dicen que Pablo y Apolos eran nombres griegos, pero de personas judías, y por eso se inclinan a la traducción de doctor, versado, maestro, experto, o perito en la ley de Moisés. Si éste es el caso, Zenas había sido, antes de su conversión, un «escriba», bien docto en las cosas de la ley de Moisés, y que ahora se le pegaba ese término.

Este pasaje es el único en el Nuevo Testamento que menciona su persona.

— «y a Apolos». Véanse Acts 18:24 — 19:1; 1Co 1:12; 1Co 3:4-6; 1Co 4:6; 1Co 16:12.

Estos dos posiblemente fueron quienes llevaron esta carta a Tito.

— «encamínales con solicitud, de modo que nada les falte». Sobre «solicitud», véase ver. 12, comentario sobre «apresúrate». Aquí la palabra es adverbio.

Tito había de ver que estos dos evangelistas tuvieran lo necesario (dinero, ropa, equipaje, etcétera) para continuar su viaje de predicación. Para esto Tito hablaría con las iglesias. Véase NOTAS SOBRE III JUAN, ver. 6, comentarios. Véanse también Hch 15:3; Hch 21:5; Rom 15:24; 1Co 16:6; 1Co 16:11. Vivían del evangelio (1Co 9:14; 1Ti 5:18; 2Co 11:8).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

intérprete de la ley. Mat 22:35; Luc 7:30; Luc 10:25; Luc 11:45, Luc 11:52; Luc 14:3.

Apolos. Hch 18:24.

para que nada les falte. Hch 21:5; Hch 28:10; Rom 15:24; 1Co 16:11; 3Jn 1:6-8.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Zenas. Nada se sabe acerca de este creyente cuyo campo de experiencia como intérprete podía ser en la ley bíblica o en la ley romana. Apolos. Oriundo de Alejandría, fue un maestro con un gran conocimiento de las Escrituras que se convirtió a Cristo después de familiarizarse nada más que con la enseñanza de Juan el Bautista (Hch 18:24-28). Parece que algunos de sus seguidores formaron una facción en la iglesia de Corinto (1Co 1:11-12; 1Co 3:4).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

3:13 — «A Zenas intérprete de la ley». Otras versiones dicen «el doctor de la ley» (B.A.; JTD.; T.A.); «el abogado» (Mod.; ASV.; NVI.; NTP., Pop.; L.B.); «que está versado en la Ley» (N.M.); «el experto en la ley» (1977); «el jurisconsulto» (N.C.); «el perito en la Ley» (B.J.). El texto griego usa dos palabras: «el nomikon». Es adjetivo. La raíz de la palabra significa «ley». Significa, pues, una persona estudiada en ella. Por eso las versiones varían en sus traducciones. La mayoría de ellas dicen, «abogado».
Por ser Zenas nombre griego, algunos concluyen que se hace referencia a uno que es abogado, o jurisconsulto. Otros dicen que Pablo y Apolos eran nombres griegos, pero de personas judías, y por eso se inclinan a la traducción de doctor, versado, maestro, experto, o perito en la ley de Moisés. Si éste es el caso, Zenas había sido, antes de su conversión, un «escriba», bien docto en las cosas de la ley de Moisés, y que ahora se le pegaba ese término.
Este pasaje es el único en el Nuevo Testamento que menciona su persona.
–«y a Apolos». Véanse Acts 18:24–19:1; 1Co 1:12; 1Co 3:4-6; 1Co 4:6; 1Co 16:12.
Estos dos posiblemente fueron quienes llevaron esta carta a Tito.
–«encamínales con solicitud, de modo que nada les falte». Sobre «solicitud», véase ver. 12, comentario sobre «apresúrate». Aquí la palabra es adverbio.
Tito había de ver que estos dos evangelistas tuvieran lo necesario (dinero, ropa, equipaje, etcétera) para continuar su viaje de predicación. Para esto Tito hablaría con las iglesias. Véase NOTAS SOBRE III JUAN, ver. 6, comentarios. Véanse también Hch 15:3; Hch 21:5; Rom 15:24; 1Co 16:6; 1Co 16:11. Vivían del evangelio (1Co 9:14; 1Ti 5:18; 2Co 11:8).

Fuente: Notas Reeves-Partain

— Zenón y Apolo: Tampoco Zenón, que significa “don de Zeus”, aparece en ningún otro lugar del NT. En cuanto a Apolo, es un personaje bien conocido (ver nota a 1Co 1:12).

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) “Versado en la Ley.” Lit.: “el abogado”. Gr.: ton no·mi·kón.

REFERENCIAS CRUZADAS

g 125 1Co 9:14; Gál 6:6; Heb 13:16

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Zenas…y a Apolos. Estos fueron los portadores de esta epístola. En aquellos días los cristianos a menudo hospedaban a los viajeros cristianos (cp. Hch 15:3; Ro 16:2, 3).

Fuente: La Biblia de las Américas

13 super (1) Artemas y Tíquico eran colaboradores íntimos de Pablo; Zenas y Apolos laboraban independientemente de él. Aún así, Pablo le mandó a Tito que cuidara de estos dos, lo cual muestra que no había celos entre los dos grupos de colaboradores.

13 super (2) Véase la nota 35 super (1) de Mt 22.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

Zenas. No se sabe más de él.

Apolos. El bien conocido socio de Pablo.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

abogado… La traducción más probable para nomikós aquí es abogado, jurista o notario. En Mat 22:35 y Luc 10:25 nomikós se utiliza para designar a los doctores de la ley. En el pasaje paralelo (Mar 12:28) se emplea la palabra gramateús = escriba; Apolos…Hch 18:24; 1Co 16:12.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

lit. experto en la Ley.

3.13 g Hch 18:24; 1Co 16:12.

Fuente: La Biblia Textual III Edición