Biblia

Comentario de Filemon 1:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Filemon 1:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Te lo vuelvo a enviar, a él que es mi propio corazón.

v. 12 — Nuestra versión sigue un texto griego, considerado inferior. El texto griego de Westcott y Hort dice literalmente, “el a quien he vuelto a enviar a ti, él, es decir mis propias entrañas”. Notemos las siguientes versiones:

“Y te lo he vuelto a enviar en persona, es decir, (como si fuera) mi propio corazón” (B.A.). La Ver. ASV es casi igual en su traducción.

“vuélvotelo a enviar a él, que es como decir mi propio corazón” (margen, Gr., mis entrañas) (H.A.).

“a quien he vuelto a enviar a ti, es decir, como mi mismo corazón” (Mod.).

“el que te he vuelto a enviar, a él que es mi propio corazón” (JTD).

Nótese: La palabra “corazón” en el griego es “entrañas”. La ver. NVI dice, “A ti te lo devuelvo — que es como si te enviara mis propias entrañas”. Los griegos antiguamente consideraban las entrañas como la sede de las emociones.

— “el cual vuelvo a enviarte”. Col 4:7-9 indica que Onésimo volvió juntamente con esta carta para Filemón. Véase INTRO., IV, primer párrafo.

La justicia de Dios demandaba que Pablo le devolviera, y que Onésimo se conformara. Pero la misma justicia de Dios demandaba que Filemón le recibiera como recibiría a Pablo mismo, con perdón, amor, y la consideración digna de un hermano en Cristo.

Hoy en día muchos clérigos (“reverendos”) de las iglesias modernistas (las que niegan la deidad de Jesús, la inspiración de las Escrituras, la existencia del infierno, etc.), ya que se ocupan puramente en cosas de esta vida física, organizan desfiles y hasta desórdenes civiles, ante sedes de gobierno y otros sitios, para fomentar lo que llaman “derechos civiles”. Dejan la impresión de que tal es la voluntad de Dios (pues son representantes de iglesias). Si alguien de veras se interesa en la voluntad de Dios, concerniente a un caso de esclavo fugado ya convertido en cristiano, lea esta carta. El hombre guiado por la sabiduría humana procura mejorar la condición física del hombre por medio de legislación humana, forzada por la presión de desfiles y desórdenes civiles. Pero el evangelio (la sabiduría divina) logra grandes mejoramientos en la vida del hombre por medio de afectar cambios en el corazón.

— “tú, pues, recíbele como a mí mismo”. El texto griego de Westcott y Hort no habla de cómo recibir Filemón a Onésimo, sino de cómo Pablo envió a Onésimo a Filemón, enviándole como a su propio corazón. Véanse las traducciones dadas arriba. No obstante, el versículo 17 sí dice cómo Filemón debe recibir a Onésimo.

Pablo, al enviar a Onésimo a Filemón, envió parte de sí mismo, tan profundo era el cariño que sentía por Onésimo. Era su hijo; era su corazón. ¿Cómo podría Filemón negarse a recibir a Onésimo? pues seria igual que negarse a recibir a Pablo.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

recíbele. Mat 6:14, Mat 6:15; Mat 18:21-35; Mar 11:25; Efe 4:32.

como a mí mismo. Deu 13:6; 2Sa 16:11; Jer 31:20; Luc 15:20.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

el cual vuelvo a enviarte: Pablo refiere el caso a Filemón para una decisión. Él estimula a Filemón a que no vea a Onésimo como un esclavo fugitivo. Ciertamente, Onésimo había llegado a ser parte de Pablo mismo (vv. Flm 1:7, Flm 1:20).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

EL CUAL VUELVO A ENVIARTE. El NT no aboga por un movimiento directo de emancipación de los esclavos, ni siquiera para los esclavos que eran creyentes en Cristo. De haberse iniciado un esfuerzo así en las condiciones socio-políticas de la época del NT, se habría destruido a la iglesia y la causa de Cristo. En vez de la confrontación directa, se dieron pautas para los esclavos y amos cristianos que socavarían la esclavitud desde adentro y finalmente producirían su abolición (vv. Flm 1:10; Flm 1:12; Flm 1:14-17; Flm 1:21; véase v. Flm 1:16, nota).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

v. 12 — Nuestra versión sigue un texto griego, considerado inferior. El texto griego de Westcott y Hort dice literalmente, “el a quien he vuelto a enviar a ti, él, es decir mis propias entrañas”. Notemos las siguientes versiones:
“Y te lo he vuelto a enviar en persona, es decir, (como si fuera) mi propio corazón” (B.A.). La Ver. ASV es casi igual en su traducción.
“vuélvotelo a enviar a él, que es como decir mi propio corazón” (margen, Gr., mis entrañas) (H.A.).
“a quien he vuelto a enviar a ti, es decir, como mi mismo corazón” (Mod.).
“el que te he vuelto a enviar, a él que es mi propio corazón” (JTD).
Nótese: La palabra “corazón” en el griego es “entrañas”. La ver. NVI dice, “A ti te lo devuelvo–que es como si te enviara mis propias entrañas”. Los griegos antiguamente consideraban las entrañas como la sede de las emociones.
–“el cual vuelvo a enviarte”. Col 4:7-9 indica que Onésimo volvió juntamente con esta carta para Filemón. Véase INTRO., IV, primer párrafo.
La justicia de Dios demandaba que Pablo le devolviera, y que Onésimo se conformara. Pero la misma justicia de Dios demandaba que Filemón le recibiera como recibiría a Pablo mismo, con perdón, amor, y la consideración digna de un hermano en Cristo.
Hoy en día muchos clérigos (“reverendos”) de las iglesias modernistas (las que niegan la deidad de Jesús, la inspiración de las Escrituras, la existencia del infierno, etc.), ya que se ocupan puramente en cosas de esta vida física, organizan desfiles y hasta desórdenes civiles, ante sedes de gobierno y otros sitios, para fomentar lo que llaman “derechos civiles”. Dejan la impresión de que tal es la voluntad de Dios (pues son representantes de iglesias). Si alguien de veras se interesa en la voluntad de Dios, concerniente a un caso de esclavo fugado ya convertido en cristiano, lea esta carta. El hombre guiado por la sabiduría humana procura mejorar la condición física del hombre por medio de legislación humana, forzada por la presión de desfiles y desórdenes civiles. Pero el evangelio (la sabiduría divina) logra grandes mejoramientos en la vida del hombre por medio de afectar cambios en el corazón.
–“tú, pues, recíbele como a mí mismo”. El texto griego de Westcott y Hort no habla de cómo recibir Filemón a Onésimo, sino de cómo Pablo envió a Onésimo a Filemón, enviándole como a su propio corazón. Véanse las traducciones dadas arriba. No obstante, el versículo 17 sí dice cómo Filemón debe recibir a Onésimo.
Pablo, al enviar a Onésimo a Filemón, envió parte de sí mismo, tan profundo era el cariño que sentía por Onésimo. Era su hijo; era su corazón. ¿Cómo podría Filemón negarse a recibir a Onésimo? pues seria igual que negarse a recibir a Pablo.

Fuente: Notas Reeves-Partain

— … corazón: Según variante de numerosos mss., también puede traducirse: te lo devuelvo; recíbelo, por tu parte, como si te enviase mi propio corazón.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Véase Flm 1:7, n.

REFERENCIAS CRUZADAS

s 19 Flm 1:20

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

te lo he vuelto a enviar. Aunque Filemón tenía ciertos derechos legales en cuanto a Onésimo, el deseo de Pablo es que lo reciba sin ninguna objeción (vers. 16, 17).

Fuente: La Biblia de las Américas

12 (1) Lit, entrañas; la misma palabra griega aparece en los vs.7,20, Flp_1:8 ( entrañable amor) y 2:1 ( afecto entrañable), y Col_3:12. ( entrañas), y significa afecto interno, ternura, compasión. Pablo envió su afecto interno y compasión a Filemón por intermedio de Onésimo.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

decir… M↓ añaden recíbelo.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R846 Ἀνέπεμψα se usa como un aoristo epistolar (comp. B44, M12 y T73), en el cual el autor ve la carta desde la perspectiva de los destinatarios.

H435 Este versículo no contiene un semitismo (ὃν … αὐτόν), ya que αὐτόν es un pronombre enfático; las cláusulas siguientes están en aposición con él: a él, que es …

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., mis propias entrañas

Fuente: La Biblia de las Américas

lit. envié de vuelta

1.12 M i añaden recíbelo.

Fuente: La Biblia Textual III Edición

* Literalmente “con aprecio de corazón”.

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento