Biblia

Comentario de Éxodo 31:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 31:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Será señal para siempre entre yo y los hijos de Israel. Porque en seis días Jehovah hizo los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó y reposó.”

Señal es para siempre. Éxo 31:13; Eze 20:12, Eze 20:20.

en seis días hizo Jehová. Gén 1:31; Gén 2:2, Gén 2:3; Heb 4:3, Heb 4:4, Heb 4:10.

en el séptimo día cesó y reposó. Gén 1:31; Job 38:7; Sal 104:31; Jer 32:41.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

En el séptimo día cesó y descansó: El texto hebreo ofrece dos verbos al final de esa frase. El primero significa “cesar”, “descansar”. El segundo es un verbo que no tiene equivalente en castellano. Está emparentado con el sustantivo “alma” y tiene el sentido de “refrescarse”, “respirar tranquilo”, “recuperarse”. Este verbo expresa la acción de alguien que está agitado y se recupera de su fatiga. Una traducción más cercana de la frase original sería “descansó y se refrescó”. BJ ofrece la mejor traducción: «Descansó y tomó respiro». El traductor debe indagar si en la lengua receptora hay un equivalente para el segundo verbo y, en caso afirmativo, utilizarlo. De no haberlo, recomendamos seguir BJ.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Éxo 20:11.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) O: “desistió”. Véase Gén 2:3, n: “Descansando”.

REFERENCIAS CRUZADAS

y 1393 Éxo 31:13

z 1394 Gén 2:2; Isa 40:28; Heb 4:4

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

[=] *Gn 9:9 *Gn 2:2

Fuente: Notas de la Biblia Latinoamericana