Biblia

Comentario de Hebreos 11:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Hebreos 11:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y por lo tanto, de uno solo, y estando éste muerto en cuanto a estas cosas, nacieron hijos como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar.

11:12

— Véanse Gén 15:5; Gén 22:17; (12:2); Deu 1:10; Rom 4:18-21.

— «ése ya casi muerto». Véase Rom 4:19.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

y ése ya casi muerto. Rom 4:19.

como las estrellas del cielo. Gén 15:5; Gén 22:17; Gén 26:4; Éxo 32:13; Deu 1:10; Deu 28:62; 1Cr 27:23; Neh 9:23; Rom 4:17.

como la arena innumerable. Gén 22:17; Gén 32:12; Jos 11:4; Jue 7:12; 1Sa 12:5; 2Sa 17:11; 1Re 4:20; Isa 10:22; Isa 48:19; Jer 33:22; Ose 1:10; Hab 1:9; Rom 4:18; Rom 9:27; Apo 20:8.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

ya casi muerto. A los noventa y nueve años de edad, Abraham estaba muy pasado de la edad para engendrar hijos de no ser por una intervención divina (Gén 17:1; Gén 17:15-17; Gén 21:1-5). estrellas … arena. Esta hipérbole sirve para recalcar la gran multitud de seres humanos que saldría de los lomos de Abraham. Vea Gén 15:4-5; Gén 22:17.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

11:12 — Véanse Gén 15:5; Gén 22:17; (12:2); Deu 1:10; Rom 4:18-21.
–«ése ya casi muerto». Véase Rom 4:19.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Gén 13:16; Gén 15:5; Gén 26:4; Gén 32:12; Deu 1:10; Sir 42:21.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

i 528 Gén 21:5

j 529 Rom 4:19

k 530 Gén 22:17; 1Re 4:20

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

12 (1) Las estrellas del cielo representan a los descendientes celestiales de Abraham, los descendientes que son de la fe ( Gál_3:7 , Gál_3:29), mientras que la arena que está a la orilla del mar representa a los descendientes terrenales de Abraham, los descendientes según la carne.

12 (2) Lit, el labio del mar.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

estrellas…Gén 15:5; arena…Gén 22:17.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

T45 El conjunto de conjunción y pronombre (καὶ τοῦτα) se usa con un sentido adverbial: en verdad (esta construcción adverbial aparece con un participio concesivo -R705; la frase significa y ése aun -BD425[1]).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

g Gén_15:5.

11.12 g Gén_22:17.

Fuente: La Biblia Textual III Edición