Comentario de 1 Pedro 3:6 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Así Sara obedeció a Abraham, llamándole señor. Y vosotras habéis venido a ser hijas de ella, si hacéis el bien y no tenéis miedo de ninguna amenaza.

3:6 — «como Sara… Señor». Véase Gén 18:12. En el ver. 2 Pedro habló de ser la esposa respetuosa; ahora da un ejemplo de una esposa respetuosa, al mencionar a Sara. La palabra «Señor» implica poder de mandar o dirigir. Al decir «Señor», el que habla muestra respeto por él.

La Biblia no manda que ese término mismo se emplee, pero sí manda que la esposa se dirija a su marido con respeto.

— «de la cual… ninguna amenaza». El hijo es como el padre; la hija como su madre. Las esposas cristianas pueden considerarse identificadas con Sara (ser sus «hijas») condicionalmente. Las dos condiciones son: (1) hacer el bien, y (2) no temer a ningún pavor.

Considérense estas versiones: «y no sois atemorizadas por espanto alguno» (Ver. H.A.); «y no estáis amedrentadas por ningún temor» (Ver. B.A.); «y sin ser espantadas de ningún pavor» (Ver. P.B.); «y no temáis a causa de ningún terror» (Ver. Mod.). La palabra griega para decir «espanto» o «terror» aparece en Luc 21:9 y 24:37. Dice Pedro que la esposa cristiana, dado que espera en Dios, se ocupa en hacer el bien, y no es consternada por lo que su marido o la gente inconversa haga en su contra.

¡Qué hermoso cuadro pintan las Escrituras de la esposa santa que espera en Dios! Sabe quién es, qué hacer y cómo hacerlo. Reconoce el ornato que más importa.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

como Sara. Gén 18:12.

hijas. Rom 9:7-9; Gál 4:22-26.

sin temer. 1Pe 3:14, 1Pe 3:15; Gén 18:15; Isa 57:11; Dan 3:16-18; Mat 26:69-75; Hch 4:8-13, Hch 4:19.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

llamándole señor: Tratándolo así, Sara no estaba adorando a Abraham; sólo le mostraba respeto.

sin temer: El temor al esposo no debe ser la fuerza que mueva a una esposa cristiana a practicar los principios de las relaciones maritales cristianas.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

sin temer ninguna amenaza. Una mujer que se dispone a sujetarse a su esposo no salvo puede sentir ciertos temores en cuanto a la dirección en que la pueda llevar esa sujeción. Sin embargo, la instrucción de Pedro a la esposa es que no sea intimidada ni temerosa, sino que en principio se sujete en todo a su esposo, lo cual excluye cualquier coerción a pecar, toda desobediencia a la Palabra de Dios o la imposición de daño físico (cp. Hch 4:18-20; Hch 5:28-29; Tit 1:6).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

3:6 — «como Sara… Señor». Véase Gén 18:12. En el ver. 2 Pedro habló de ser la esposa respetuosa; ahora da un ejemplo de una esposa respetuosa, al mencionar a Sara. La palabra «Señor» implica poder de mandar o dirigir. Al decir «Señor», el que habla muestra respeto por él.
La Biblia no manda que ese término mismo se emplee, pero sí manda que la esposa se dirija a su marido con respeto.
–«de la cual… ninguna amenaza». El hijo es como el padre; la hija como su madre. Las esposas cristianas pueden considerarse identificadas con Sara (ser sus «hijas») condicionalmente. Las dos condiciones son: (1) hacer el bien, y (2) no temer a ningún pavor.
Considérense estas versiones: «y no sois atemorizadas por espanto alguno» (Ver. H.A.); «y no estáis amedrentadas por ningún temor» (Ver. B.A.); «y sin ser espantadas de ningún pavor» (Ver. P.B.); «y no temáis a causa de ningún terror» (Ver. Mod.). La palabra griega para decir «espanto» o «terror» aparece en Luc 21:9 y 24:37. Dice Pedro que la esposa cristiana, dado que espera en Dios, se ocupa en hacer el bien, y no es consternada por lo que su marido o la gente inconversa haga en su contra.
¡Qué hermoso cuadro pintan las Escrituras de la esposa santa que espera en Dios! Sabe quién es, qué hacer y cómo hacerlo. Reconoce el ornato que más importa.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Gén 18:12 (según la versión griega de los LXX).

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

l 146 Gén 18:12; Efe 5:33

m 147 Pro 3:25; Flp 1:28

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

6 super (1) Lit, susto, agitación nerviosa.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

llamándolo señor…Gén 18:12; haciendo el bien… El NTG no registra condicional: si hacéis el bien.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

g Gén_18:12.

3.6 TR inserta el condicional si

Fuente: La Biblia Textual III Edición

* O “maestro”. Hoy esta formalidad en el matrimonio es inusual.

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento