Biblia

Comentario de Éxodo 33:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 33:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Ahora, si he hallado gracia ante tus ojos, por favor muéstrame tu camino, para que te conozca y halle gracia ante tus ojos; considera también que esta gente es tu pueblo.

si he hallado gracia. Éxo 33:17; Éxo 34:9.

que me muestres ahora tu camino. Sal 25:4; Sal 27:11; Sal 86:11; Sal 119:33; Cnt 1:7, Cnt 1:8; Isa 30:21.

para que te conozca. Éxo 33:18; Jua 17:3; Efe 1:17; Col 1:10; 2Pe 3:18.

y mira que esta gente pueblo tuyo es. Éxo 32:7; Deu 9:26, Deu 9:29; Isa 63:17, Isa 63:19; Joe 2:17; Rom 11:28.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Las palabras tu camino se refieren en este contexto a la divina presencia entre su gente.

pueblo tuyo: Moisés le recuerda que le prometió a los israelitas que serían su pueblo (Éxo 6:1-8).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

TE RUEGO QUE ME MUESTRES AHORA TU CAMINO. Todos los hijos de Dios deben orar fervientemente para conocer sus caminos, es decir, su corazón, propósito, sabiduría, principios santos e incluso su sufrimiento. Al hacer eso, llegan a conocer a Dios mismo.

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

Me muestres ahora tu camino: En el Antiguo Testamento se entiende por camino la forma de conducirse de Dios o la forma que él tiene de conducir a su pueblo. Moisés no está pidiendo una guía para la ruta, sino indagando la voluntad de Dios. Este sentido figurado está presente también en muchas lenguas y permite preservar la forma hebrea, lo cual es mejor. Si la lengua receptora no admite naturalmente este sentido, se puede seguir TLA, «dime qué piensas hacer», o DHH, «hazme saber tus planes».

Te conozca: Esta expresión tiene un significado profundo en el Antiguo Testamento. Dicho significado trasciende el plano meramente intelectual y se refiere a un modo de conocimiento personal, que involucra a uno con el otro. Su sentido es siempre denso y, según los pasajes, va desde el logro de una identidad de voluntades hasta la intimidad sexual. En este caso, Moisés reclama que Dios le permita conocer su voluntad para poder ser guía del pueblo. Si no sabe cuál es su plan, no podrá cumplir con la misión de conducir a los israelitas. En lo posible, debe preservarse esta expresión tal como está en RV95. Si no se entiende en determinadas lenguas, puede reemplazarse por la propuesta de TLA: «Para que yo también llegue a amarte».

Esta gente es tu pueblo: Esta frase no tiene problemas de traducción, pero merece que nos detengamos en ella. Moisés ve peligrar la promesa de Dios de ser el Dios de Israel. La violación del pacto cometida por el pueblo ha hecho dudar a YHVH de continuar siendo el protector del mismo. Moisés busca entonces extender su relación personal con Dios para que abarque al pueblo entero. En un lenguaje muy humano, le recuerda a Dios que esos que acampan allí son su pueblo.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

NOTAS

(1) “Y considera”, MSy; LXX: “Y para que yo sepa”.

REFERENCIAS CRUZADAS

v 1474 Éxo 34:9

w 1475 Sal 25:4; Sal 27:11; Sal 86:11; Sal 119:33; Isa 30:21

x 1476 Deu 9:26; Sal 33:12

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

que me hagas conocer tus caminos. Esta oración se contesta en 34:6, 7.

tu pueblo. La esperanza constante de Moisés es la reconciliación de Dios con su pueblo (cp. 32:32). No quiere aceptar la presencia de Dios ofrecida sólo a él (vers. 12), sino que ruega que El tenga misericordia para todo el pueblo.

Fuente: La Biblia de las Américas

Si he hallado… hazme… TM añade ahora… te ruego. Se sigue LXX → §194; Alef-Tav… → §001.

Fuente: Biblia Textual IV Edición