Comentario de 2 Pedro 1:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero considero justo estimularos la memoria entre tanto que estoy en esta mi morada temporal.

1:13 — «Pues tengo por justo». El griego dice, «Pero». «Pero, aunque sabéis la verdad (ver. 12), yo tengo por justo…» El estimular a los hermanos por medio de recuerdos (traducción literal, y según lo expresa la Ver. MOD.) era para Pedro un gran deber hasta la muerte.

— «en tanto… cuerpo»; es decir, mientras la vida duraba (para Pedro). Literalmente el texto griego dice «en este tabernáculo», o «tienda». Varias versiones dicen “tabernáculo” o “tienda,” si no en el texto, en el margen. Véase la palabra griega en Mat 17:4 («enramadas»); Hch 7:46 («tabernáculo»); 2Co 5:1; 2Co 5:4 («tabernáculo»). Esta palabra enfatiza lo frágil y transitorio que es el cuerpo físico que habita el alma en la vida sobre la tierra.

Tanto Pablo como Pedro emplean la doble figura de «edificar» y «vestir» en el mismo contexto (Pablo, 2Co 5:1; 2Co 5:4, edificio y vestirse; Pedro, tabernáculo y abandono ‹como en el acto de quitarse la ropa›, ver. 14).

— «el despertaros con amonestación». La Ver. B.A. dice, «estimularos recordándoos». Dice la Ver. MOD., «estimularos por medio de recuerdos». El texto griego dice literalmente: «estimularos en recuerdo». En recordarles Pedro esperaba estimularles. Les recuerda para que se acuerden. En este versículo la palabra es sustantivo; en el 12 es verbo («recordaros»). En 3:1, Pedro repite esta frase: «despertar con exhortación», o literalmente, «estimularos en recuerdo».

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

en tanto que estoy en este cuerpo. 2Co 5:1-4, 2Co 5:8; Heb 13:3.

el despertaros, o estimularos. 2Pe 3:1; Hag 1:14; 2Ti 1:6.

con amonestación, o recordándoos estas cosas. 2Pe 1:12.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Pedro está consciente del corto tiempo que tiene para estar en su cuerpo. Pablo también veía su cuerpo como un templo o tabernáculo, una residencia temporal (2Co 5:1). Jesús le había dicho a Pedro que cuando fuera viejo lo tomarían prisionero y llevarían a la muerte (Jua 21:18-19). Ahora, que le quedaba poco tiempo, Pedro incentiva a sus lectores a aprovechar la oportunidad de mostrar el amor de Cristo mientras puedan.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

este cuerpo. La muerte se describe en el original como el acto de desarmar una tienda de campaña (cp. 2Co 5:1). Lo más probable es que Pedro tuviera más de setenta años y que escribió esta carta desde una prisión romana mientras anticipaba la proximidad de su muerte. La persecución de Nerón había comenzado y él murió como mártir en ella, poco después de escribir esta epístola. Según la tradición fue crucificado boca abajo porque rehusó ser crucificado como su Señor.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

1:13 — «Pues tengo por justo». El griego dice, «Pero». «Pero, aunque sabéis la verdad (ver. 12), yo tengo por justo…» El estimular a los hermanos por medio de recuerdos (traducción literal, y según lo expresa la Ver. MOD.) era para Pedro un gran deber hasta la muerte.
–«en tanto… cuerpo»; es decir, mientras la vida duraba (para Pedro). Literalmente el texto griego dice «en este tabernáculo», o «tienda». Varias versiones dicen “tabernáculo” o “tienda,” si no en el texto, en el margen. Véase la palabra griega en Mat 17:4 («enramadas»); Hch 7:46 («tabernáculo»); 2Co 5:1; 2Co 5:4 («tabernáculo»). Esta palabra enfatiza lo frágil y transitorio que es el cuerpo físico que habita el alma en la vida sobre la tierra.
Tanto Pablo como Pedro emplean la doble figura de «edificar» y «vestir» en el mismo contexto (Pablo, 2Co 5:1; 2Co 5:4, edificio y vestirse; Pedro, tabernáculo y abandono , ver. 14).
–«el despertaros con amonestación». La Ver. B.A. dice, «estimularos recordándoos». Dice la Ver. MOD., «estimularos por medio de recuerdos». El texto griego dice literalmente: «estimularos en recuerdo». En recordarles Pedro esperaba estimularles. Les recuerda para que se acuerden. En este versículo la palabra es sustantivo; en el 12 es verbo («recordaros»). En 3:1, Pedro repite esta frase: «despertar con exhortación», o literalmente, «estimularos en recuerdo».

Fuente: Notas Reeves-Partain

2Co 5:1-5.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

— este mundo… este cuerpo mortal: Lit. en esta tienda de campaña. El texto griego emplea, pues, una imagen muy familiar a los nómadas. Con ella se quiere indicar que, mientras la tienda está en pie, la vida continúa; cuando la tienda se desmonta, es el momento de partir de este mundo, el momento de la muerte.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

h 34 2Co 5:1

i 35 2Pe 3:1

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

13 (1) El cuerpo temporal ( 2Co_5:1) .

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

en este cuerpo. Lit., en este tabernáculo (o lugar de residencia).

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

este tabernáculo… M↓ este cuerpo.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Lit., esta tienda o este tabernáculo

Lit., con recuerdos

Fuente: La Biblia de las Américas

M i insertan cuerpo.

Fuente: La Biblia Textual III Edición