Recibirán injusticia como pago de la injusticia, porque consideran delicia el gozar en pleno día de placeres sensuales. Estos son manchas y suciedad que mientras comen con vosotros se deleitan en sus engaños.
2:13 — «recibiendo el galardón de su injusticia». Esta versión sigue los manuscritos que usan la palabra komidzo (recibir). Esta palabra aparece en 1Pe 1:9 («obteniendo») y en 5:4 («recibiréis»). Pero hay manuscritos considerados excelentes que emplean la palabra adikeo que en la voz pasiva significa «sufrir el mal». Las versiones B.A., N.M., L.A., V.M., ASV., etcétera siguen estos manuscritos. Por ejemplo, la Ver. L.A. dice, «sufriendo la injusticia como pago de su injusticia». Balaam (Núm 31:8-9) y Judas (Hch 1:18) son ejemplos de inicuos que aun en esta vida recibieron el pago de su injusticia. Todos lo recibirán; todos sufrirán el mal. Esta versión aquí dice «galardón», pero en el ver. 15, donde aparece la misma palabra griega, dice «premio». Mejor es la palabra «pago» en los dos casos. Su destrucción fue el pago justo por sus vidas de disipación y jarana.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
recibiendo el galardón de su injusticia. Isa 3:11; Rom 2:8, Rom 2:9; Flp 3:19; 2Ti 4:14; Heb 2:2, Heb 2:3; Jud 1:12; Apo 18:6.
gozar de deleites cada día. Rom 13:13; 1Ts 5:7, 1Ts 5:8; 1Pe 4:4.
Estos so inmundicia y manchas. Cnt 4:7; Efe 5:27; Jud 1:12.
se recrean en sus errores. 1Co 11:20-22.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Los falsos maestros son perversos en su despliegue de maldad, como aquellos que gozan de deleites cada día. Incluso las sociedades paganas consideraban extraño y poco natural hacer parrandas de borrachera a plena luz del día. Sin embargo, los falsos maestros no tenían escrúpulos para practicar a la luz del día sus erróneos conceptos de la libertad cristiana. Como resultado, ellos recibirán el galardón de su injusticia, es decir, la muerte espiritual (Rom 6:23). La comida que se menciona aquí puede haber sido el ágape, o banquete de amor, que se hacía con motivo de la celebración de la cena del Señor. Por otra parte, también puede estar refiriéndose simplemente al contacto social con estos maestros herejes. Los herejes estaban tan engañados ellos mismos que pensaban que celebraban su libertad en Cristo con sus parrandas de borrachera en la mesa del Señor. En realidad, ellos eran manchas e inmundicias, que desfiguraban y degradaban la pureza de la fiesta del Señor.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
el galardón de su injusticia. La inmoralidad y el denuedo arrogante no servirán de nada en última instancia, solo acarrean pérdida y destrucción. gozar de deleites cada día. Pecar durante el día sin el encubrimiento nocturno era una señal de que se había tocado el fondo de la perversión en la sociedad romana (cp. 1Ts 5:7). Estos falsos maestros estaban tan consumidos por la lujuria y la rebelión que ni les importaba esperar que llegara la noche. Sus pasiones desenfrenadas los consumen por completo inmundicias y manchas. Cp. Jud 1:10. Es decir, todo lo opuesto al carácter de Cristo (1Pe 1:19). La iglesia debe ser como su Señor (Efe 5:27). aun mientras comen con vosotros, se recrean en sus errores. Los maestros falsos daban la impresión de que enseñaban la verdad mientras se sentaban con los cristianos en los banquetes de amor ágape en la iglesia, pero aprovechaban esas reuniones para comportarse con arrogancia e inmoralidad que corrompían el compañerismo cristiano. Aunque trataban de cubrir su corrupción con lenguaje religioso, eran como manchas repugnantes en la congregación (cp. 2Jn 1:9-11; Jud 1:12).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
2:13 — «recibiendo el galardón de su injusticia». Esta versión sigue los manuscritos que usan la palabra komidzo (recibir). Esta palabra aparece en 1Pe 1:9 («obteniendo») y en 5:4 («recibiréis»). Pero hay manuscritos considerados excelentes que emplean la palabra adikeo que en la voz pasiva significa «sufrir el mal». Las versiones B.A., N.M., L.A., V.M., ASV., etcétera siguen estos manuscritos. Por ejemplo, la Ver. L.A. dice, «sufriendo la injusticia como pago de su injusticia». Balaam (Núm 31:8-9) y Judas (Hch 1:18) son ejemplos de inicuos que aun en esta vida recibieron el pago de su injusticia. Todos lo recibirán; todos sufrirán el mal.
Esta versión aquí dice «galardón», pero en el ver. 15, donde aparece la misma palabra griega, dice «premio». Mejor es la palabra «pago» en los dos casos. Su destrucción fue el pago justo por sus vidas de disipación y jarana.
–«ya que… cada día». Muy pegada al texto griego dice la Ver. S.A., «considerando un placer el deleite del día». Literalmente dice el texto griego: «considerando (como) placer la molicie efímera», o «del día». En nuestra versión, la palabra «delicia» viene de la palabra griega (hedone), «placer», que por transliteración viene la palabra «hedonismo», la cual se usa mucho hoy en día, dado que el mundo moderno está muy entregado al placer. Esta palabra griega se emplea en Luc 8:14 («placeres»); Tit 3:3 («deleites»); Stg 4:1; Stg 4:3 («pasiones», «deleites»).
La frase en nuestra versión, «gozar de deleites» es en el griego una sola palabra, truphe. Quiere decir, «molicie». Dice la Ver. H.A., «Ellos tienen por placer el gozar de molicie de día». Esta palabra griega se encuentra en Luc 7:25, «los que tienen vestidura preciosa y viven en deleites, en los palacios de los reyes están». truphe significa blandura, comodidad, afeminación.
Estos falsos maestros se daban placer carnal aun en el día; no esperaban la noche como de costumbre se espera. Compárense Hch 2:15; 1Ts 5:7; Isa 5:11.
–«Estos son inmundicias y manchas». Mejor, como lo dice la Ver. B.A., «manchas e inmundicias». El texto griego dice spilos y momos. La palabra spilos aparece solamente aquí y en Efe 5:27, «mancha». Como una mancha negra en una ropa blanca hace evidente lo sucio en ella, así eran estos falsos maestros «manchas» en la hermandad. Por contraste, véase 1Pe 1:19, donde aparecen las mismas dos palabras griegas, nada más que en su forma negativa: aspilos y amomos. La palabra «inmundicias» (momos) apunta a la deshonra y culpabilidad de sus vidas diarias.
–«quienes aun… errores». La palabra «comer» no es una traducción adecuada. Otras versiones dicen «hacen fiestas ruidosas», «banquetean», «festejando», «hacen fiestas». La palabra griega (suneuocheo), aquí y en Jud 1:12, significa tener jolgorio o festejarse (con gran alegría).
Notamos arriba la palabra truphe (deleite, molicie). Ahora aparece la misma palabra, en forma verbal, entruphao (jaranear, deleitarse). Nuestra versión dice «se recrean». Otras versiones dicen: «deleitándose», «se juerguean», «solazándose», «se gozan en sus extravíos».
Estos falsos hermanos usaban de tales ocasiones para engañar a los hermanos fieles.
En este versículo la palabra es apatais (engaños, errores), y en Jud 1:12 es agapais (fiestas de amor). Se ve que son muy semejantes en forma. Algunos manuscritos, en lugar de decir en este versículo «en sus errores», dicen «en sus fiestas de amor» (ágapes). Se cree que alguien, influido por Jud 1:12, cambió una letra o dos, y resultó «fiestas de amor» en lugar de «engaños».
Sobre los «ágapes», véase NOTAS SOBRE Jud 1:12, comentarios.
Fuente: Notas Reeves-Partain
— libertinaje a plena luz: También podría traducirse: en el efímero placer de los sentidos.
— se entregan a sus placeres: Según variante de numerosos mss., entre ellos algunos de los más antiguos y mejores, habría que traducir: se divierten con sus engaños.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) O: “a sus actos de disipación”.
REFERENCIAS CRUZADAS
a 81 Rom 1:28
b 82 Flp 3:19
c 83 Rom 13:13
d 84 Jud 1:12
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
13 super (1) Algunos mss. dicen; recibiendo el pago de la injusticia.
13 super (2) Es decir, el pago por hacer injusticia.
13 super (3) Los herejes que están entregados a las concupiscencias son para los creyentes genuinos, quienes son el tesoro de Dios, lo que las manchas y defectos son para las piedras preciosas.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
se recrean en sus errores. Los falsos maestros convertían en festivales orgiásticos los convites de amor (ágapes) de los cristianos.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
sufriendo… TR registra recibiendo.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Algunos mss. antiguos dicen: ágapes
Fuente: La Biblia de las Américas
TR registra recibiendo.