Biblia

Comentario de Números 3:39 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Números 3:39 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Todos los contados de los levitas que contó Moisés con Aarón, conforme a la palabra de Jehovah, de un mes para arriba, según sus clanes, eran 22.000.

y Aarón. La palabra וֹאֹהֹרֹןֹ, weaharon, «y Aarón», tiene un punto sobre cada una de sus letras, probablemente diseñada como una señal de falsedad. La palabra es falsa en el samaritano, el siríaco y el copto, y también en ocho manuscritos del Dr. Kennicott y en cuatro de los manuscritos de De Rossi. Solo Moisés, como observa Houbigant, se le ordenó contar los levitas (Núm 3:5, Núm 3:11, Núm 3:40, Núm 3:44, Núm 3:51) porque el dinero con el cual el primogénito era redimido debía ser pagado para Aarón y sus hijos (Núm 3:48), era decente que él, cuya ventaja era que el número del primogénito debía exceder, no debería ser autorizado para tomar ese número él mismo.

Veinte y dos mil. Este total no está de acuerdo con los detalles; porque los gersonitas eran 7.500, los coatitas 8.600 y los meraritas 6.200, que suman un total de 22.300. Los hombres eruditos han propuesto varios métodos para resolver esta dificultad. Houbigant supone que hay un error en la enumeración de los coatitas en Núm 3:28; el número shesh, «seis», se escribe en lugar de shalosh, «tres», antes de «cien». Sin embargo, el modo del Dr. Kennicott de reconciliar la discrepancia es el más simple. Supone que se ha deslizado un error en el número de los gersonitas en Núm 3:22, donde en lugar de 7.500 deberíamos leer 7.200, ya que ֹך, Kaf final, que representa 500, podría haberse confundido fácilmente con ר, resh, 200 (Dr. Kennicott en el texto hebreo, volumen II, pág. 212). Cualquiera de estos modos reconciliará igualmente la diferencia. Núm 4:47, Núm 4:48; Núm 26:62; Mat 7:14.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

— Aarón: Se trata muy probablemente de una adición posterior. Así lo sugiere su ausencia en manuscritos antiguos, el singular del verbo pakad aquí traducido como plural –registraron– y la ausencia de Aarón en los vv. Núm 3:14 y Núm 3:16.

— por orden del Señor: Ver nota a Núm 3:16.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) “Y Aarón”, MLXXVg. En M las palabras que se traducen así están marcadas con puntos extraordinarios de los soferim. A Moisés se le mandó que efectuara la cuenta, pero puesto que Aarón participó con Moisés, algunos copistas antiguos insertaron en el texto: “y Aarón”. Más tarde los escribas pusieron puntos sobre las palabras en lugar de quitarlas. SamSy y 11 mss heb. las omiten. Véase Ap. 2A.

REFERENCIAS CRUZADAS

n 187 Núm 3:15

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Lit., alistaron

Lit., palabra

Fuente: La Biblia de las Américas