Biblia

Comentario de Deuteronomio 5:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Deuteronomio 5:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

“‘No cometerás homicidio.

Éxo 20:13; Mat 5:21, Mat 5:22.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

El asesinato premeditado era el motivo de esta ley. Para los mandamientos que se refieren a otras formas de homicidio ver capítulos Deu 19:1-21; Deu 20:1-20; Deu 21:1-23. La base del respeto por la vida descansa en los actos de Dios de crear a los humanos a su imagen (Gén 9:6).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

matarás. Cp. Éxo 20:13; Mat 5:21; Stg 2:11.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Gén 9:6; Lev 24:17; Mat 5:21; Mat 19:18; Mar 10:19; Luc 18:20; Rom 13:9; Stg 2:11.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

c 347 Gén 9:6; Éxo 20:13; Núm 35:21; Mat 5:21; Rom 13:9

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Gén 9:6; Lev 24:17; Mat 5:21; Mat 19:18; Mar 10:19; Luc 18:20; Rom 13:9; Stg 2:11; asesinarás… Heb. ratsaj. Indica causar la muerte premeditada de un ser humano. Existen otros verbos que expresan la acción de matar: mut= dar muerte (Deu 32:39; Jue 13:23), harag= matar (Éxo 2:14; Deu 13:9), shajat= matar degollando (Gén 37:31; Éxo 12:21), zabaj= matar para un sacrificio (Deu 12:21; 2Cr 18:2). Aunque no hay una diferencia estricta entre ratsaj y las otras acepciones hebreas, es obvio que este verbo describe una muerte violenta, hecha con premeditación y alevosía (1Re 21:19; Ose 4:2). Prueba de ello es que en heb. moderno la palabra usada para asesino es el participio rotseaj, y el verbo ratsaj= asesinar (también de uso actual), es el mismo que el heb. bíblico registra en Éxo 20:13 y Deu 5:17. No obstante, es posible hallar raras excepciones → §170 (Número 6).

Fuente: Biblia Textual IV Edición

O, No asesinarás

Fuente: La Biblia de las Américas

Heb. ratsaj. En el heb. existen varias palabras para indicar la acción de matar. La que aquí se usa indica cometer homicidio, la muerte de una persona, tanto si es por accidente como deliberadamente. Se refiere a causar una muerte humana. Otros verbos similares son: mut = dar muerte g Deu 32:39; Jue 13:23, harag = matar g Éxo_2:14; Deu 13:9, shajat = matar degollando g Gén_37:31; Éxo_12:21, zabaj = matar para un sacrificio, g Deu 12:21; 2Cr 18:2. Aunque no es posible afirmar que exista una diferencia estricta entre ratsaj y las otras formas de expresión, sí es posible afirmar que este verbo indica preferentemente la muerte violenta, a veces con premeditación, crueldad y alevosía 1Re 21:19; Ose 4:2. También g Gén_9:6; Lev 24:17; Mat 5:21; Mat 19:18; Mar 10:19; Luc 18:20; Rom 13:9; Stg 2:11.

Fuente: La Biblia Textual III Edición