Comentario de Rut 1:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Entonces ellas, alzando su voz, lloraron otra vez. Luego Orfa besó a su suegra, pero Rut se quedó con ella.
Orfa besó a su suegra. Gén 31:28, Gén 31:55; 1Re 19:20; Mat 10:37; Mat 19:22; Mar 10:21, Mar 10:22; 2Ti 4:10.
pero Rut se quedó con ella. La LXX agrega, και επεστρεψεν εις τον λαον αυτης, «y regresó a su propia gente». La Vulgata, el siríaco y el árabe tienen el mismo propósito. Parece una adición muy natural, y está de acuerdo con la afirmación en el siguiente verso; y, en consecuencia, Houbigant lo adopta como parte del texto. Deu 4:4; Deu 10:20; Pro 17:17; Pro 18:24; Isa 14:1; Zac 8:23; Mat 16:24; Jua 6:66-69; Hch 17:34; Heb 10:39.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
En este versículo contrastan las respuestas de Orfa y Rut. Orfa hizo lo que se esperaba y volvió a casa. Pero Rut en forma inesperada se quedó con su empobrecida suegra. Aunque comprensible, la acción de Orfa significaba que ella abandonaba a los israelitas y a su Dios. Por otro lado, la acción de Rut la llevó a la línea familiar del Mesías (Rut 4:18-22).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Ante este segundo ruego para que regresaran, Orfa se volvió. Noemí rogó a Rut por tercera vez que volviera.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
— se despidió de su suegra: La versión griega añade: y regresó a su pueblo.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
s 19 Rut 1:16; Pro 17:17; Pro 18:24; Heb 10:39
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Orfa besó a su suegra. Orfa siguió el consejo de Noemí y regresó a su casa.