Biblia

Comentario de 1 Samuel 1:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 1 Samuel 1:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y aunque a Ana le daba una sola porción, él la amaba, a pesar de que Jehovah había cerrado su matriz.

daba una parte escogida. o, una porción doble, la frase hebrea, manah achath appayim, es traducida correctamente por Gesenius, ein Stud fur zwei personen, doppelle Portion, «una porción para dos personas, una porción doble»;para aph en hebreo, y προσωπον en griego, que literalmente significa una cara, se usan para una persona. Gén 43:34; Gén 45:22.

porque amaba a Ana. Gén 29:30, Gén 29:31; Deu 21:15.

no le había concedido tener hijos. Gén 20:18; Gén 30:2.

una porción digna: Gén 43:34, Gén 45:22

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

JEHOVÁ NO LE HABÍA CONCEDIDO TENER HIJOS. La esterilidad de Ana se atribuye directamente a la actividad de Dios. Él había impedido que ella tuviera hijos para prepararla para el nacimiento de su hijo Samuel. De la misma manera, a veces Dios pudiera hacer que los creyentes sufran decepciones o pudiera llevarlos a situaciones en las cuales se sientan insuficientes o inferiores a fin de seguir cumpliendo su voluntad en la vida de ellos. Los creyentes deben hacer lo que hizo Ana: llevar sus circunstancias y sufrimientos directamente al Señor y esperar en Él (cf. vv. 1Sa 1:10-19; véase Rom 8:28, nota).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

Jehová no le había concedido tener hijos. La esterilidad de Ana era resultado de la providencia divina, como en el caso de Sara (Gén 16:2) y de Raquel (Gén 30:2).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Jue 13:2-3; Luc 1:7.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) “Sin embargo”, LXX; Vg: “lamentable, porque”.

REFERENCIAS CRUZADAS

k 10 Gén 29:30; Deu 21:15

l 11 Gén 20:18; Gén 30:2

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Lit., había cerrado su matriz

Fuente: La Biblia de las Américas