Biblia

Comentario de 1 Samuel 4:8 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 1 Samuel 4:8 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

¡Ay de nosotros! ¿Quién nos librará de mano de estos dioses fuertes? Estos son los dioses que hirieron a los egipcios con toda clase de plagas en el desierto.

estos son los dioses que hirieron. Éxo 7:5; Éxo 9:14; Sal 78:43-51.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

esos dioses poderosos: los filisteos eran politeístas, y asumían que los israelitas también tenían muchos dioses. Los filisteos habían escuchado la noticia de que Dios acompañó a su pueblo en el tiempo del éxodo (Deu 2:25).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

los dioses que hirieron a Egipto. Evidentemente, las noticias de la victoria de Dios sobre los egipcios eran de conocimiento común entre los filisteos.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— plagas en el desierto: En esta expresión aparecen fundidas las tradiciones de la plagas de Egipto, de la derrota del ejército del faraón en el Mar Rojo y de la marcha victoriosa de Israel a través del desierto.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) O: “¿estos dioses majestuosos? Estos son los dioses que fueron los golpeadores”. En M estas palabras están en pl. y quizás denoten majestad hasta por parte de los paganos filisteos. Véase 1Sa 5:7, n.

REFERENCIAS CRUZADAS

l 194 Éxo 7:5; Sal 78:43; Sal 78:51

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Téngase en cuenta que en heb. la palabra Dios (u8216?elohim) es plural, y por ello es optativo traducir Dios o dioses. Por otra parte, el escribirlo con mayúscula es completamente convencional, toda vez que en hebreo no hay diferencia entre mayúsculas y minúsculas g §002.

Fuente: La Biblia Textual III Edición