Biblia

Comentario de 1 Samuel 28:9 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 1 Samuel 28:9 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero la mujer le respondió: —He aquí, tú sabes lo que ha hecho Saúl; cómo ha quitado del país a los que evocan a los muertos y a los adivinos. ¿Por qué, pues, pones una trampa a mi vida para causarme la muerte?

como ha cortado. 1Sa 28:3.

Por qué, pues, pones tropiezo. 2Sa 18:13; 2Re 5:7.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

¿Por qué, pues, pones tropiezo a mi vida?: La mujer estaba enterada de lo que Saúl había hecho a los de su misma profesión. Ella reconoció el riesgo de ser castigada con la muerte por practicar la nigromancia (Éxo 22:18).

 EN FOCO

«Consultar»

(Heb. sha’al) (1Sa 17:56; 1Sa 28:6; Jue 18:5; Job 8:8) # en Strong H7592: La esencia básica de esta palabra es «preguntar alguna cosa de alguien». Uno puede preguntar por un objeto (1Sa 1:20; Sal 137:3) o por información (Gén 43:7; Job 38:3). La frase hebrea que se traduce «consultar a Jehová» se repite once veces en el AT, todas en Jueces y 1 y 2 de Samuel (Jue 20:23; 2Sa 2:1). El verbo hebreo se repite 172 veces en el AT En tres ocasiones el contexto indica el significado «prestar» (1Sa 1:28 (dos veces); 1Sa 2:20), y en otros tres pasajes esto significa «pedir prestado» (Éxo 22:14; 2Re 4:3; 2Re 6:5). Cuando los niños de Israel partieron de Egipto ellos probablemente no pidieron prestado, sino preguntaron (Éxo 3:22; Éxo 11:2; Éxo 12:35) sobre los bienes que llevaron con ellos. Esta palabra hebrea es lo suficiente amplia como para abarcar la idea de orar, como en el famoso verso: «Pedid (orad) por la paz de Jerusalén» (Sal 122:6).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

REFERENCIAS CRUZADAS

r 1437 1Sa 28:3

s 1438 Éxo 22:18; Lev 20:27

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo