Biblia

Comentario de 2 Samuel 16:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 2 Samuel 16:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Simei decía maldiciéndole: —¡Fuera, fuera, hombre sanguinario y hombre perverso!

hombre sanguinario. 2Sa 3:37; 2Sa 11:15-17; 2Sa 12:9; Sal 5:6; Sal 51:14.

y perverso, o indigno. Deu 13:13; 1Sa 2:12; 1Sa 25:17; 1Re 21:10, 1Re 21:13.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

¡Fuera! puede expresarse como «¡Sal!» (al destierro y el exilio) o «¡Fuera de aquí!» hombre sanguinario: David era un hombre de guerra, y era culpable de asesinar a Urías (2Sa 11:14-27). Pero Simei culpó a David por el fallecimiento de la familia de Saúl (v. 2Sa 16:5), un cargo injusto (cap. 2Sa 1:1-27).

perverso, significa literalmente «Hombre de Belial», es un improperio contra David que significa inútil o inepto.

la sangre de la casa de Saúl quizás se refiere a los asesinatos de Is-boset y Abner, aunque David era completamente inocente de esas muertes (2Sa 3:22-39; 2Sa 4:1-12).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

NOTAS

(1) Lit.: “hombre de las sangres”. Heb.: ’isch had·da·mím, pl.

(2) O: “y hombre de inutilidad”. Lit.: “y hombre del belial”. Heb.: we’ísch hab·beli·yá·‛al.

REFERENCIAS CRUZADAS

s 811 1Sa 24:6; 1Sa 26:11

t 812 Deu 13:13; 1Sa 2:12; 1Sa 25:17; Job 34:18

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo