Biblia

Comentario de 2 Samuel 18:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 2 Samuel 18:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Joab respondió: —No perderé mi tiempo contigo. Y tomando tres dardos en su mano, los clavó en el corazón de Absalón, que aún estaba vivo en medio de la encina.

los clavó en el corazón. 2Sa 18:5; Jue 4:21; Jue 5:26, Jue 5:31; Sal 45:5; Mat 12:40; 1Ts 5:3.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

vivo. Los dardos de Joab dieron muerte a Absalón, mientras que los escuderos de Joab lo remataron (v. 2Sa 18:15). Con esto, Joab desobedeció a las órdenes explícitas de David (v. 2Sa 18:5).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

NOTAS

(1) O: “armas”. Lit.: “varas”.

REFERENCIAS CRUZADAS

v 936 Jue 4:21; Jue 5:31; Sal 45:5

w 937 2Sa 18:9

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

La muerte de Absalón era contraria a las órdenes explícitas del rey (v. 2Sa 18:5).

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

por causa tuya… Lit. No esperaré delante de ti; dardos… También significa estaca, aunque en este contexto seguramente se refiere a un arma arrojadiza.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Lit., No me quedaré

Lit., palma

Lit., el corazón

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit. No esperaré delante de ti.

18.14 También significa estaca, aunque en este contexto seguramente se refiere a un arma arrojadiza.

Fuente: La Biblia Textual III Edición