Biblia

Comentario de 2 Samuel 21:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 2 Samuel 21:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Los gabaonitas le respondieron: —No tenemos pleito sobre plata ni oro con Saúl ni con su casa. Tampoco queremos que muera nadie en Israel. El les dijo: —Haré por vosotros lo que digáis.

No tenemos nosotros. Sal 49:6-8; 1Pe 1:18, 1Pe 1:19.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Ninguna cantidad monetaria, plata u oro, satisfaría a los gabaonitas por el mal que se les hizo.

ni queremos que muera hombre de Israel: Esto también puede traducirse «No es para nosotros matar a alguien en Israel». La implicación era que ellos no tenían autoridad para vengar la sangre pues eran un pueblo sometido. Los gabaonitas buscaban justicia que obedeciera el principio de Núm 35:31, que una vida exige otra vida. Pidieron a David autoridad real para ejecutar a siete hijos de Saúl. El término ahorquemos indica alguna forma de ejecución solemne, seguida por la exposición pública del cuerpo muerto que se colgaba en un poste (Núm 25:4). Las palabras delante de Jehová indican que el juicio tenía la intención de satisfacer la justicia divina (v. 2Sa 21:1).

Gabaa, a unas tres millas (5 km) al norte de Jerusalén, fue la capital de Saúl (1Sa 10:26).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

NOTAS

(1) Lit.: “mí”, M, en sentido colectivo; Mmargen: “nosotros”.

REFERENCIAS CRUZADAS

j 1106 Núm 35:31

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

ni nos corresponde dar muerte. Como extranjeros residentes de Israel, los gabaonitas no tenían derecho de matar a nadie. Por eso suplican a David que actúe por ellos (cp. Lv 24:22; Dt 1:16, 17; 24:17).

Fuente: La Biblia de las Américas